"Кеннет Робсон. Таинственный шар (Док Сэвидж)" - читать интересную книгу авторапривлекали не меньше внимания. Они были подобны омутам, где плавали хлопья
золота, постоянно движимые невидимой силой. Док просматривал газетные заголовки, но по его лицу не было видно, что он читает что-либо важное. Небоскреб, в котором размещалась его контора, по размеру и архитектуре, возможно, был самым внушительным в Нью-Йорке. Личный скоростной лифт поднял Дока на 87-й этаж. Он прошел в дверь, которая была плоской, за исключением маленьких бронзовых букв: КЛАРК СЭВИДЖ-МЛАДШИЙ В приемной были большие окна, глубокие кожаные кресла, необычный богато инкрустированный стол огромного размера и впечатляющий сейф. На полу лежал автоматический пистолет. Поросенок с тощими длинными ногами и ушами, походившими на паруса, ходил кругами вокруг пистолета, хрюкая самым недовольным образом. Б кресле сидел человек. Он был очень низкий, а кресло - огромное и высокое, к тому же, оно стояло спинкой к двери, так что видна была только рыжая щетина на темени человека. Человек в кресле говорил тихим детским голоском: - Стреляй, иначе я завяжу узлом твои ноги! С необыкновенной понятливостью поросенок сел, вставил копыто в кольцо спускового крючка, и пистолет оглушительно выстрелил. - Великолепно! - сказал человек в кресле. - Только ты бы лучше встал, в нем может оказаться не холостой патрон. Док позвал: - Оранг! - Угу, - откликнулся человек в кресле. - Что случилось? - Виллард Спаннер был моим другом. Оранг - полковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр - поднялся с кресла. Он был не более пяти футов ростом и в ширину чуть менее того. Его руки производили гротескное впечатление: они были примерно такой же длины, как и он сам. Рыжие грубые волосы покрывали его. похожую на шкуру кожу. У него было телосложение гориллы. - Я читал об этом в их проклятых газетах, - сказал Оранг, и его тихий голосок был вдвойне нелеп, контрастируя с его внешностью. - Виллард Спаннер был схвачен в Сан-Франциско в полдень. Его нашли мертвым здесь, в Нью-Йорке, без десяти три. Здесь что-то неладно. Оранг сморщил невероятно уродливое лицо, демонстрируя замешательство. - Может быть, газеты ошиблись в разнице во времени между Сан-Франциско и Нью-Йорком, - предположил он. - Нет, все время - нью-йоркское, - сказал Док Сэвидж. - Тогда малый, схваченный в Сан-Франциско, был не Виллард Спаннер или же мертвец здесь, в Нью-Йорке, не Виллард, - заявил Оранг. - Он не мог добраться от Фриско до Нью-Йорка за два с небольшим часа. Это определенно невозможно. Док Сэвидж спросил: - Какие новости? - Звонил Шпиг и сказал, что он на подходе, - ответил уродливый химик. |
|
|