"Дениз Робинс. Обреченная невеста " - читать интересную книгу автора

- Завтра я пришлю вам еще цветов из Кедлингтона. Вы можете сделать из
них ковер и ступать по ним своими маленькими босыми ножками. Я ничего не
имею против этого.
Такие слова привели ее просто в ужас. Она попыталась встать, но он
остановил ее.
- Нет, сядьте, пожалуйста, - более тихим голосом сказал он, вспомнив,
что должен держать свою страсть под контролем. Он привык лишь протягивать
руку и брать все, что ему нравилось, но эту женщину нужно было добиваться,
приручить.
- Сядьте, умоляю вас, мисс Родни, - повторил он. - Прошу прощения, если
я сказал что-нибудь оскорбительное для ваших ушей.
Она прижала руку к сердцу, которое бешено колотилось.
- Начинается новый танец. Я обещала мистеру Квинтли...
- Вы не останетесь поговорить со мной?
- Нет... - начала она и, к своему величайшему облегчению, увидела
высокую мальчишечью фигуру юного Тома. У него была ничем не примечательная
внешность, и сейчас он выглядел покрасневшим и неловким по сравнению с
великолепным бароном, но для Флер было наслаждением увидеть его: это было ее
спасение.
- Я думаю, это наш танец, Том, - сказала она.
Он поклонился и предложил ей руку. Они быстро отошли, не оглядываясь на
Чевиота.
Оставшись один, барон сощурил глаза, пока они не превратились в две
тоненькие щелочки. Затем поднял брови, и на губах у него появилась усмешка.
Да, это был первый раунд, возможно, первый из многих в той борьбе, которая
им предстояла. Он крикнул лакея и приказал принести его шляпу и плащ,
собираясь тот час же уехать в Лондон. Покидая дом, он оставил записку,
адресованную Гарри Родни: "Простите, но я болен и уезжаю. Не думаю, что
нравлюсь вашей дочери, но хочу, чтобы вы знали, что я с радостью отдал бы за
нее свою жизнь. Чевиот".
Получив эту записку, Гарри с некоторым удивлением передал ее жене. Элен
пожала плечами.
- Сомневаюсь, что он болен. Ручаюсь, что он был обижен. Флер сказала
мне, что барон говорил с ней отвратительно.
- Вот несчастье, - сказал Гарри и потрогал мочку своего уха, не очень
понимая мать и дочь. Но ему было ясно, что если Чевиот пожелает и дальше
"обижаться", то ему будет недоставать хорошего стрелка и веселого человека.
В то же время, если его крошке не нравится этот мужчина, то ему надо
позволить уйти.

Глава четвертая

Через месяц, двадцатого июня, внезапно загорелась звезда над головой
дочери герцогини Кентской. Ее дядя, Вильям Четвертый, скончался, и юная
Виктория стала королевой Англии.
Флер узнала об этом, находясь в Лондоне вместе с кузиной Долли в их
высоком элегантном домике, который выходил на Кенсингтон-Грин. Они слышали и
салют из пушек, и крики мальчишек, продающих газеты на улице, и шум от
ставен, которыми владельцы магазинов закрывали окна, прикрепляя креп на
двери и шляпы. В Англии начинался траур по королю, который ничем особенным