"Сари Робинс. Больше чем скандал ("Сиротский приют Андерсен-Холл" #2)" - читать интересную книгу автора Он скрестил руки и ехидно поинтересовался:
- И какое же это положение, Кэтрин? - Не паясничай! - Кэтрин понизила голос. - Ты барон Коулридж и должен вести себя соответственно своему титулу. Каким образом ты предполагаешь войти в высшее общество, когда у тебя манеры уличного хулигана? - Ты, кажется, сказала, что я должен соответствовать положению. - Не выворачивай мои слова наизнанку, - Кэтрин сердито нахмурилась. - Пусть мир и не знает, кто ты есть на самом деле, однако это не означает того, что ты можешь вести себя по-хулигански. Это недостойно тебя. Впрочем, как недостойно и всех здешних мальчиков, правда, они этого не сознают. Но ты-то понимаешь... Кэтрин замолчала, ожидая ответа, который мог бы объяснить поступки брата, и между ними повисла напряженная тишина. Ее нарушал лишь шелест кустарника под сильным ветром. Джаред сложил руки и надулся, словно ему было всего три года. - Я могу идти? У Кэтрин свело руку: все это время она держала ручку кувшина мертвой хваткой. Девушка поставила кувшин на траву, расслабилась и попыталась воззвать к здравому смыслу единственного кровного родственника, который у нее имелся: - Я не знаю, как с тобой поступить, Джаред. Я сделала все возможное, чтобы из тебя вырос достойный человек, чтобы ты был готов к следующему шагу в своей жизни. Мы тратим столько денег на одежду, книги, учителя... - А если я не нуждаюсь в этом? - В чем ты не нуждаешься? - раздраженно спросила она. - В домашнем - Ни в чем. - Так что же тогда тебе нужно? Он сжал кулаки: - Чтобы ты от меня отстала. - Отстала? - голос Кэтрин задрожал от негодования. - Ради бога, о чем ты говоришь? - Забудь об этом, - пробормотал брат, словно речь шла о каком-то пустяке. Кэтрин осмотрелась по сторонам и, схватив брата за руку, через боковую дверь потянула его в часовню. Сейчас в ней не должно было быть молящихся. - Я пытаюсь дать тебе то образование, которое хотели бы дать папа с мамой. И которое ты бы получил, если бы не эти проклятые Каддихорны. - Кэтрин говорила шепотом, хотя на самом деле сейчас ей хотелось кричать от досады. - Ты должен понимать, что когда-нибудь тебе все равно придется занять в обществе причитающееся тебе по праву место. И я хочу, чтобы ты с достоинством носил имя барона Коулриджа. - Зачем, Кэтрин? Ошеломленная тупостью брата, Кэтрин на мгновение смутилась. - Но ведь это... твоя обязанность. - И как же, черт побери, ты собираешься вернуть нам титул? - голос Джареда был полон презрения. - Мы сироты, Кэтрин. У нас нет возможности противостоять нашим врагам или вернуть родительские деньги. Что же до самого титула, то от него осталось одно лишь название. Хотя, правда, на него претендуют Каддихорны, и, скорее всего, они его получат, поскольку все |
|
|