"Сари Робинс. Одна грешная ночь ("Сиротский приют Андерсен-Холл" #1)" - читать интересную книгу автора

Она нерешительно пожала плечами:
- Хочу.
Он сделал ей знак, чтобы она последовала за ним дальше, под кровлю, и
когда она вошла, указал на угол под потолком. На них уставились два
маленьких круглых глаза. Лилиан увидела большую голову, жабо из перьев и
невольно улыбнулась.
- Амбарная сова, - пояснил он.
- Мудрая птица, раз скрывается в темноте.
- В такую прекрасную ночь она могла бы и полетать.
- Но она не хочет, чтобы ее видели, это ее право.
Он пристально посмотрел на Лилиан, и она почувствовала, как ее обдало
горячей волной. Он вышел на лунный свет, и она последовала за ним.
- Вы знаете, почему сова - ночная птица?
Лилиан, заинтересованная, покачала головой:
- Нет.
- Говорят, сова похитила розу, вожделенный приз, присуждаемый за
красоту. Остальные птицы разгневались и в наказание запретили ей появляться
при свете дня.
- А я думала, увидеть сову - хорошая примета.
- Для нынешнего вечера, возможно, это и так.
Белые зубы сверкнули в улыбке.
- Как вас зовут? - спросила она смущенно, стараясь выровнять дыхание.
- Мистер Николас Редфорд к вашим услугам, леди Джейнос. - Он
поклонился.
Она выпрямилась.
- Не припомню, чтобы нас представляли друг другу.
- Почти все в Лондоне знают леди, не пожелавшую выйти замуж за лорда
Бомона, но ставшую его любовницей.
Она отвернулась, ощущение безопасности бесследно исчезло. Уж не
собирается ли он ее соблазнить? Но, к немалому удивлению Лилиан, он сказал:
- Мне пора возвращаться в дом, миледи. Я и так пренебрег своими
обязанностями.
Нет, все-таки он достоин доверия, подумала Лилиан.
- Уединение - это прекрасно, - продолжал он, - однако вам не следовало
бы оставаться здесь долго одной.
В его тоне не было и намека на двусмысленность, и она почувствовала
облегчение. Ей не хотелось осложнять свою жизнь, но этому мужчине ничего не
стоило внести в нее сумятицу.
Увы, ей придется вернуться на бал. Диллон будет ее искать. Они
поддерживали друг друга, к этому их вынуждали сложные светские отношения. И
все же эта перспектива угнетала ее. Она была измучена постоянными трениями
между Диллоном, его отцом, Расселом, обществом и своим отчимом Кейном. У нее
было такое ощущение, будто она танцует на острие ножа.
Неужели грешно урвать еще несколько минут свободы?
- Вы думаете, мне здесь грозит опасность? - спросила Лилиан, пытаясь
потянуть время.
- В моем обществе не грозит. Но я не могу одновременно быть здесь и
там, миледи.
Лилиан тихонько вздохнула:
- Я думаю, вернуться в бальный зал не так ужасно, когда приходится