"Роберта Джеллис. Коварный заговор " - читать интересную книгу авторапобеждал врагов английской короны. Их живые, такие разные глазки с
любопытством смотрели на Иэна. И теперь было видно, что веселое личико Джоанны зеркально отражает лицо Адама. - Вы штурмовали стены? - нетерпеливо спросила она. - Вы пробивали ворота тараном? - эхом ей отозвался Адам. - Мастер Адам! Леди Джоанна! - запротестовал седой воин. - Разве вы не видите, какой лорд Иэн грязный и уставший? Вы позорите наше гостеприимство. Гостю нужно сначала дать умыться и отдохнуть, а не засыпать его вопросами. - Beoth ЬаР, Бьорн, - сказал Иэн на незнакомом языке. - Beoth hal, eaorling, - мягко ответил Бьорн. Адам вытаращил глаза. Бьорн занимал очень большое место в его жизни. Он учил мальчика азам боя на мечах и булавах. Адам помнил, что эти уроки начинал его отец, но в последний год он едва был способен лишь спускаться во двор, чтобы наблюдать со стороны и подавать еле слышным голосом советы. Адам знал, что у Бьорна есть свой собственный язык, и даже понимал некоторые слова, но Бьорн никогда не заговаривал с ним на этом языке и никогда не позволил бы мальчику говорить на нем. - Иэн, Бьорн ответил тебе, - сказал мальчик. Старик покраснел, а лицо Иэна нахмурилось. Он никак не прокомментировал реплику мальчика, лишь сказал, что ему пора войти в дом и поздороваться с их матерью. Отказавшись от предложения детей сопровождать его и дав слово, что обязательно расскажет им о войне, он направился к дому и поднялся по лестнице в большой зал, расшнуровывая по пути свои доспехи и снимая рукавицы. Иэн поднял глаза на лестницу, которая вела в женскую половину дома, но решил не останавливаться. Леди Элинор с таким же успехом могла оказаться в чтобы сообщить хозяйке о приезде гостя. И правда: не успел он пересечь зал, направляясь к огромному камину, как из боковой комнаты - своего рода ниши в стене - легкой походкой выбежала леди Элинор. Она взяла протянутые ей руки в свои и крепко сжала их. - Иэн, я так рада видеть тебя! - Я не мог приехать, когда узнал... Я умолял короля отпустить меня, но он и слушать не стал. - Тебе нет нужды оправдываться. И вдруг глаза ее наполнились слезами. Она шагнула вперед и уронила голову на его грудь. Руки Иэна потянулись, чтобы обнять ее, но тут же опустились. Он боялся прилива еще одной волны горя в самом себе. Элинор глубоко вздохнула и, отступив, посмотрела ему в глаза. - Как хорошо, что ты здесь, - сказала она чуть дрожащим голосом. - Как долго ты пробудешь? - Я не знаю, - медленно ответил он, будто подбирая слова и стараясь не смотреть на нее. - Это зависит от... - Ну хотя бы ночь, - не дослушав, воскликнула Элинор. - Да, конечно, но... - Никаких "но"! Ох, Иэн, ты выглядишь таким уставшим! - Наше судно сбилось с пути. Я намеревался высадиться в Роузлинде, но нас отнесло к Дувру. По дороге на нас трижды нападали. Я не мог поверить в это. Даже в худшие времена при Лонгкемпе ничего подобного не случалось. Я мчался всю ночь. Я должен был... - У тебя плохие новости? - спросила Элинор, но не дала ему времени |
|
|