"Обворожить графа" - читать интересную книгу автора (Берд Николь)ЭпилогОфелия огляделась и, убедившись, что ее муж, Джайлз, и другие мужчины увлечены разговором, покачала головой. – Правда, Лорен, я не могу поверить, что ты так тихо вышла замуж, не обратившись за помощью к сестрам! – Понимаю, но при данных обстоятельствах… – начала Лорен. – Таких, как медовый месяц до свадьбы? – тихо и насмешливо сказала младшая сестра, поднося ко рту бокал шампанского. – Вот уж никогда не думала, что ты способна на нечто подобное, Лорен. Но теперь, слава Богу, с тобой все в порядке. От таких приключений волосы становятся дыбом, кровь прямо стынет от твоих рассказов! – Офелия всем телом изобразила дрожь и задумчиво добавила: – Нельзя ли мне позаимствовать сюжет для моей следующей пьесы?.. – Даже и не думай! – перебила ее Лорен. – Вот тогда и начнутся сплетни. Офелия рассмеялась. – А если серьезно, слышно что-нибудь об этом негодяе? Лорен вздохнула. – Как раз перед нашим отъездом в Лондон Маркус узнал, что обнаружили тело, выброшенное на берег где-то южнее. Его трудно было опознать, но в кармане найден кожаный бумажник с инициалами Твида, так что думают, это был он. – О-о! – На этот раз Офелия непритворно вздрогнула. – Он сделал это сам, или его убили кровожадные сообщники, ты как думаешь? – Этого мы никогда не узнаем. – Лорен понизила голос, когда горничная внесла еще один поднос с аппетитными деликатесами. Они устроили экспромтом праздник в большом лондонском доме графа. Как только они вернулись в Лондон, Лорен, не теряя времени, разослала записки всем членам семьи. – В любом случае, – сказала Офелия, быстро меняя тему разговора, – я так счастлива за тебя, Лорен. Я давно желала, сразу же после окончания траура, чтобы ты кого-то нашла, хотя я не ожидала, что твой роман будет таким драматичным. Лорен состроила гримаску. Она привыкла довольно часто поучать своих младших сестер и не могла позволить им упрекать ее в нарушении приличий. – А ты хорошо понимаешь, в чем суть драматичного в нашей повседневной жизни, поскольку пишешь об этом в своих пьесах. – Да, правда, – произнесла довольная Офелия. – Я тоже понимаю, – сказала ее сестра-двойняшка Корделия. – Но мы должны устроить для тебя здесь большой прием, а ты можешь устроить другой в Йоркшире, там могут присутствовать отец и остальные члены семьи, а мы приедем и отпразднуем еще раз. Я так рада за тебя! Граф действительно кажется очень приятным человеком. – О, он такой, и даже еще лучше, – улыбнулась Лорен. – Мне не хватит и нескольких месяцев, чтобы рассказать, какой он замечательный. – Мы с удовольствием послушаем, – заверила Офелия, снова обнимая Лорен, и едва не облила шампанским ее платье. – Хотя, милочка, ты заставила нас поволноваться. Когда у тебя будут собственные дети, ты поймешь, что нельзя отдавать записки в такие маленькие ручки. Лорен принужденно рассмеялась и стала наблюдать за Джульеттой, вылезшей из-под стола и пытавшейся догнать свою кузину Оливию. – Да, полагаю, что так. Она перевела взгляд на Маркуса, обсуждавшего с Джайлзом и мужем Корделии Рэнсомом свадебное путешествие, в которое они с Лорен собирались отправиться. Любовь переполняла ее сердце. – Я с нетерпением жду этого путешествия, – сказала она, ощущая ответный взгляд Маркуса как молчаливое приглашение. И в сопровождении маленьких девочек она и сестры направились к своим мужьям. |
||
|