"Константин Рогов. Правила ("Фритц" #1)" - читать интересную книгу автора - Да, хозяин. Именно так.
Граф взволнованно вскочил со стула и подошел к окну, откуда открывался великолепный вид на утопающие в буйстве грозы горы. - Я намерен жениться, Фритц. Молния ударила где-то рядом с замком. Гром оглушил меня на несколько мгновений, а затем вдруг все стало очень тихо - даже дождь поумерил пыл, словно прислушиваясь к разговору. Пластинка закончилась, и патефон лишь тихо шипел. - Очень хорошо, хозяин, - сказал я. - Смею ли я напомнить вам, что вы уже женаты? - Смеешь, верный мой Фритц, смеешь. И заверяю тебя, что я не забыл об этом не на секунду, ибо забыть такое вряд ли возможно. Я намерен убить свою жену, дабы без помех вторично сочетаться узами брака с молоденькой американкой, автомобиль которой, как я вижу, прямо сейчас движется по дороге к нашему жилищу. - Хозяин резко развернулся, впившись в меня взглядом. - Что ты об этом думаешь, Фритц? - Карета, запряженная четверкой испуганных лошадей, была бы более подходящим выбором, хозяин. - Нет-нет, что ты думаешь о моем намерении убить Графиню? - Правила этикета не запрещают вам убивать домочадцев, хозяин, хотя и оговаривают, что подобные действия следует проводить с должным уважением. Хорошее предательство и жесткое убийство всегда вызывают одобрение. - Я рад, что ты так это воспринял, Фритц. По правде говоря, у меня словно камень с души свалился. Не хотелось бы лишиться хорошего слуги из-за несущественных разногласий. встречать нашу гостью. Устрою ее в одной из гостевых комнат, и прослежу за тем, чтобы она не столкнулась случайно с ныне здравствующей хозяйкой замка. - Да, Фритц, это хорошая мысль. Ах, хозяин, хозяин... Признаюсь, что Графиня вызывала у меня чувство искренней симпатии, несмотря на свои странные, хоть и не доставляющие обслуге хлопот, привычки. Правила, однако, с недвусмысленной четкостью описывали ряд ситуаций подобных этой. "Если некто А. решит убить некто Б..." и так далее и тому подобное. Оставив своего господина и работодателя вкушать плоды кулинарного мастерства Анатоля (бифштекс с кровью на завтрак - что может быть лучше?), я спустился ко входной двери как раз вовремя и распахнул ее прежде чем гостья устроила шум и тарарам, который, откровенно говоря, во мраке нынешних намерений Графа был бы нежелателен. - Добро пожаловать, мадам, - отчеканил я с самым чопорным видом на который только был способен. - Надеюсь, поездка была приятной. Белокурая мадам бросила на меня взгляд, который, я, увы, был вынужден расценить, как неодобрительный и даже, более того, весьма раздраженный. - Приятной? Блин, да ты, что, чувак, издеваешься? С мадам обильно капало. Капало со спутавшихся волос, промокшей насквозь одежды и с кончика носа, побелевшего то ли от злости, то ли от холода. Со свойственной мне наблюдательностью я отметил, что, скорее всего, столкнулся с сочетанием обеих вышеупомянутых причин. - Позвольте заметить, мадам, что с вас капает на ковер. - Я знаю, мать твою! По-твоему, я сама этого не вижу? Гребаная гроза, |
|
|