"Константин Рогов. Правила ("Фритц" #1)" - читать интересную книгу автора

- Да, хозяин. Именно так.
Граф взволнованно вскочил со стула и подошел к окну, откуда открывался
великолепный вид на утопающие в буйстве грозы горы.
- Я намерен жениться, Фритц.
Молния ударила где-то рядом с замком. Гром оглушил меня на несколько
мгновений, а затем вдруг все стало очень тихо - даже дождь поумерил пыл,
словно прислушиваясь к разговору. Пластинка закончилась, и патефон лишь тихо
шипел.
- Очень хорошо, хозяин, - сказал я. - Смею ли я напомнить вам, что вы
уже женаты?
- Смеешь, верный мой Фритц, смеешь. И заверяю тебя, что я не забыл об
этом не на секунду, ибо забыть такое вряд ли возможно. Я намерен убить свою
жену, дабы без помех вторично сочетаться узами брака с молоденькой
американкой, автомобиль которой, как я вижу, прямо сейчас движется по дороге
к нашему жилищу. - Хозяин резко развернулся, впившись в меня взглядом. - Что
ты об этом думаешь, Фритц?
- Карета, запряженная четверкой испуганных лошадей, была бы более
подходящим выбором, хозяин.
- Нет-нет, что ты думаешь о моем намерении убить Графиню?
- Правила этикета не запрещают вам убивать домочадцев, хозяин, хотя и
оговаривают, что подобные действия следует проводить с должным уважением.
Хорошее предательство и жесткое убийство всегда вызывают одобрение.
- Я рад, что ты так это воспринял, Фритц. По правде говоря, у меня
словно камень с души свалился. Не хотелось бы лишиться хорошего слуги из-за
несущественных разногласий.
- Благодарю, хозяин, - я поклонился. - Если позволите, я отправлюсь
встречать нашу гостью. Устрою ее в одной из гостевых комнат, и прослежу за
тем, чтобы она не столкнулась случайно с ныне здравствующей хозяйкой замка.
- Да, Фритц, это хорошая мысль.
Ах, хозяин, хозяин... Признаюсь, что Графиня вызывала у меня чувство
искренней симпатии, несмотря на свои странные, хоть и не доставляющие
обслуге хлопот, привычки. Правила, однако, с недвусмысленной четкостью
описывали ряд ситуаций подобных этой. "Если некто А. решит убить некто Б..."
и так далее и тому подобное.
Оставив своего господина и работодателя вкушать плоды кулинарного
мастерства Анатоля (бифштекс с кровью на завтрак - что может быть лучше?), я
спустился ко входной двери как раз вовремя и распахнул ее прежде чем гостья
устроила шум и тарарам, который, откровенно говоря, во мраке нынешних
намерений Графа был бы нежелателен.
- Добро пожаловать, мадам, - отчеканил я с самым чопорным видом на
который только был способен. - Надеюсь, поездка была приятной.
Белокурая мадам бросила на меня взгляд, который, я, увы, был вынужден
расценить, как неодобрительный и даже, более того, весьма раздраженный.
- Приятной? Блин, да ты, что, чувак, издеваешься?
С мадам обильно капало. Капало со спутавшихся волос, промокшей насквозь
одежды и с кончика носа, побелевшего то ли от злости, то ли от холода. Со
свойственной мне наблюдательностью я отметил, что, скорее всего, столкнулся
с сочетанием обеих вышеупомянутых причин.
- Позвольте заметить, мадам, что с вас капает на ковер.
- Я знаю, мать твою! По-твоему, я сама этого не вижу? Гребаная гроза,