"Сакс Ромер. Президент Фу Манчи ("Фу Манчи" #8) " - читать интересную книгу автора

Сакс Ромер

Президент Фу Манчи


(Фу Манчи - 8)

Sax Rohmer. President Fu Manchu (1936)

Библиотека Старого Чародея - http://www.oldmaglib.com/


ГЛАВА I


АББАТ ТЕРНОВОГО ВЕНЦА


К огромной бронзовой двери с рельефным изображением искаженного
предсмертной мукой прекрасного лика Спасителя в терновом венце подъехали три
автомобиля. Из первого выскочил мужчина и бегом бросился к двери. Вслед за
ним из машин вышли еще десять человек. Над высокой башней завывал ветер, и
на землю белым ковром ложился первый снег. Четыре охранника, как по
волшебству выросшие из снежных, бело-голубых теней, выстроились перед
дверью.
- Стейтон! - послышался резкий возглас.
Один из охранников шагнул вперед и вгляделся в приближающегося
человека. Это был высокий худощавый мужчина лет тридцати, с мрачным лицом и
шапкой черных спутанных волос. Охранник тотчас узнал его.
- Да, капитан.
Капитан обернулся к спутникам и тихо отдал какой-то приказ. Человек в
кожаном пальто с меховым воротником и в низко надвинутой на лоб мягкой
фетровой шляпе, уже присыпанной снегом - очевидно, главный в этой группе -
позвонил в звонок у бронзовой двери.
Она открылась так быстро, словно кто-то - а именно невысокий элегантный
молодой человек, по-женски миловидный - стоял за ней в ожидании звонка.
Мужчина в кожаном пальто стремительно шагнул через порог и быстро
закрыл за собой бронзовую дверь. В небольшом холле, смежном с просторным в
этот час пустующим помещением, обставленным под современный офис, он
остановился.
Медная лампада, свисающая с кронштейна на стене, озаряла золотистым
светом лицо вошедшего. Он снял шляпу и легко тряхнул волнистыми седеющими
волосами. Сухое и худое лицо его казалось почти изможденным, пронзительный
взгляд отличался твердостью закаленной стали, а загорелая до шоколадного
цвета кожа мало гармонировала с местным климатом.
- Вы Джеймс Рише? - резко спросил он.
Элегантный молодой человек чуть наклонил голову.
- К вашим услугам.
- Проводите меня к аббату Донегалю. Он ожидает меня.
Рише пребывал в нерешительности. Посетитель нервным порывистым