"Кристина Ролофсон. Среди песчаных холмов " - читать интересную книгу автора На этом Эмили закончила собирать их и повела вниз.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ - Мэттью Майкл Томсон, разузнай, кто она такая. Я бы поостереглась доверять заботу о детях неизвестно кому. Мэтт снял шляпу и смахнул каплю пота с бровей. Сегодня обещали девяносто градусов по Фаренгейту, да еще до полудня. - Рут, я же тебе говорил. Она была добра к девочкам в магазине, и она искала работу, временную работу, пока не решит, возвращаться ей в колледж или нет. А теперь перестань махать передо мной тростью. - Если эта женщина - студентка колледжа, то я - чемпион по родео, - выпалила тетушка. - Видишь на мне разукрашенный ремень с пряжками, такой же, в каких гарцуют объездчики диких лошадей? Мэтт видел лишь невысокую полную женщину в голубом платье в цветочек, опиравшуюся на трость из орехового дерева. - Рути, ты всегда будешь чемпионом в здешних местах, - улыбнулся он. - Брось свои издевки, Мэттью. Я хочу знать, кто эта женщина. - Спроси ее сама. Я не люблю совать нос в чужие дела. - Коли ты не можешь, то придется. Я не люблю тайн. - Она едет с тобой в город? - Нет, - проворчала Рут. - Она остается дома готовить обед. Значит, в это воскресенье ему не придется есть пирог с мясом. Каждый год он проклинал свою тетку пятьдесят два раза - ровно столько, сколько в году воскресений. пари, что твоя новая домохозяюшка не сможет приготовить даже воздушной кукурузы. Мэтт, однако, не собирался спорить. Им руководили оптимизм и отчаяние одновременно. - Поживем - увидим. - Я велела твоей новой экономке одеть девочек и вывести их из дома к девяти. - Уверен, все будет сделано как надо, - сказал Мэтт, не будучи в этом столь уж уверен. Он начал сегодня работу раньше, чем обычно, и уже успел сделать довольно много. Жару ослаблял легкий ветерок с юга, работать было приятно. Он осмотрел лошадей, поговорил с работниками, сменил пару досок в навесе и начал расчищать в западном сарае место для нового трактора. Его настолько удивило раннее пробуждение Эмили, что он поспешил покинуть дом как можно скорее. Держись от нее подальше, велел он себе. Тем более, что есть чем заняться, дела никогда не переводятся. По воскресеньям, правда, он давал себе некоторое послабление. В его отсутствие парни хорошо потрудились, поэтому работа осталась не слишком обременительная. Он приблизился к двери на кухню с неохотой. Эмма Грей была подлинной красавицей, из тех женщин, которых фермеру следует опасаться не меньше, чем саранчи. Он уже пошел против своей натуры и притворился, будто не заметил, как она прелестна. А ведь он покончил с женщинами раз и навсегда. В иных обстоятельствах Мэтт, возможно, постарался бы разузнать побольше |
|
|