"Элизабет Ролс. Неотразимая компаньонка " - читать интересную книгу автора

- Не все равно, сэр. Вы сообщаете мне, что я должна поехать на прием
вместе с Милли как ее компаньонка, и при этом даже не спрашиваете моего
согласия?
Лорд Пембертон свирепо взглянул на нее и властным тоном заявил:
- Ты - наша племянница, и это твой долг.
Леди Уинтер мило улыбнулась.
- Боюсь, что вы ошибаетесь, сэр. Я больше не ваша подопечная, а вдова
Джонатана, и мой долг распространяется только на нашу с ним дочь. Более
того - мне двадцать пять лет, и я сама себе госпожа. Хотя я, естественно,
всей душой сочувствую тете Кастерфилд, но решение о том, посещать мне или
нет этот домашний прием, остается за мной. В настоящий момент я не склонна
это делать. - Ее улыбка стала еще шире. - Вы, несомненно, своевременно
сообщите мне местонахождение этого поместья, а также кто является его
хозяйкой и каким образом будет устроена моя дочь, чтобы я смогла принять
окончательное решение. А теперь я хотела бы отдохнуть перед обедом, так как
устала. Вы все расскажете мне позже. - Слегка присев в реверансе, она гордо
вышла из комнаты, оставив потрясенного и взбешенного дядю одного.
Лорд Пембертон почти не виделся с племянницей после ее замужества, а
его супруга - и того меньше, поскольку была занята бесконечными родами и
забыла и думать про племянницу, которую не любила - и не скрывала этого. Она
даже не приехала к леди Уинтер, когда на свет появился ее единственный
ребенок - дочка Анти.
Леди Пембертон первым родила наследника и поэтому не придала никакого
значения рождению Анти Кавендиш.
- Разумеется, такая непочтительная особа родила девочку, - изрекла она,
когда узнала новость, и, велев своей старшей дочери Амелии послать кузине
положенное по этикету, но крайне сухое поздравление, выбросила это из
головы.
Лорд Пембертон кипел от злости и проклинал судьбу, заставившую его
когда-то приютить эту взбалмошную девчонку. Чтобы успокоиться, он налил себе
порядочную порцию бренди. Амелия должна непременно найти себе выгодного
жениха в этом году! А эта мисс Матильда - гм, леди Уинтер - полагает, что
сможет нарушить их планы. Видимо, став вдовой, она окончательно рехнулась.
Значит, она думает, что может с ними не считаться? Пока он жив, это ей не
удастся!
Он с мрачным видом ходил взад и вперед перед камином, вспоминая, каким
образом ему удалось в прошлом заставить подчиниться свою упрямую племянницу.
Тогда он смог склонить ее к браку с виконтом Уинтером... и сейчас попробует
использовать те же методы.
Леди Уинтер поднялась по парадной лестнице родового гнезда и
направилась к лучшей из пустующих спален. Ее не удивил тот факт, что в
комнате она не обнаружила ни своего багажа, ни вещей дочери. С понимающей
улыбкой она решительно дернула шнурок звонка.
Спустя пять минут вошла встревоженная экономка.
- Что случилось? О, это вы, мисс Тильда!
Леди Уинтер кивнула:
- Совершенно верно, миссис Пенни. Разве мой багаж еще не принесли?
Миссис Пенни растерянно заморгала.
- Конечно, мисс Тильда! - И натолкнувшись на высокомерный взгляд,
поправилась: - Ми... миледи. Госпожа приказала отнести его в комнату мисс