"Мелани Роун, Дженифер Роберсон, Кейт Эллиот. Золотой ключ (Том 2)" - читать интересную книгу автора

иллюстраторов для Тайра-Вирте, но и молодых хорошеньких женщин для...
- Я знаю. Мой брат Энрей рассказал мне об этом. Что ж, это кажется
очень разумным.
- Да, и до сих пор все заинтересованные стороны были довольны. Вот мы
с Лиссиной, бывшей любовницей Косей, большие, подружки. Она замечательная
женщина, ты тоже полюбишь ее, вот увидишь. Ты не устала? Может, поговорим
об этом потом?
- Если вы не торопитесь, я предпочла бы услышать все теперь.
- Эйха, как хочешь. - Гизелла слегка улыбнулась, склонив голову
набок. - Когда я только приехала сюда из Гранидии, я была такой же
неопытной девочкой, и Лиссина, как если бы она была моей старшей сестрой,
помогла мне разобраться во всех тонкостях этикета и сложных отношениях
между придворными. Ты молода и очень красива. Арриго взял тебя в жены, ты
- мать его будущего ребенка. Никакая любовница не может сравниться с
тобой, уверяю тебя, я знаю это по собственному опыту!
- Но.., но если она все еще хочет его, - сказала девушка, не поднимая
глаз.
- Любовницы знают, что, когда наследник женится, их время уходит, -
твердо сказала Гизелла. - Ради собственного положения в обществе они не
будут поднимать шум или делать глупости. И каждый до'Веррада заботится о
чувствах своей жены. Коссимио предложил мне отослать Лиссину от двора, но
я ответила, что это просто глупо, ведь мы с Лиссиной к тому времени уже
подружились, и кроме того она собиралась замуж за барона до'Дрегеца, а его
не отошлешь, зачем же поднимать шум! Я и так знала, что он меня любит.
- Гизелла.., я не такая хорошая, как вы. Я не хочу, чтобы эта
Грихальва была здесь, рядом со мной - и с Арриго.
- Я понимаю, но, мне кажется, ты скоро увидишь, что беспокоиться не о
чем. Тасия знает свой долг и свое место. А теперь не думай обо всем этом,
каррида, и разреши мне прислать тебе горничную, она поможет освободиться
от этой душной одежды. Я разбужу тебя к обеду. После этого мы выйдем на
балкон и покажем себя людям, будет еще одно шествие. Это очень красиво -
факелы, люди танцуют и поют. - Она опять хихикнула. - Когда я впервые
встречала здесь Провиденссию, мы с Лиссиной позаимствовали платья у
горничных и выскользнули из Палассо, чтобы смешаться с толпой. Как мы
танцевали и какие у нас были красивые кавалеры! И, представляешь, одним из
них оказался Косей!
- Эн веррейо? - засмеялась Мечелла. - Правда?
- Эн верро, - улыбаясь, поправила ее Гизелла. - Мы с ним были очень
молоды и устали от придворной жизни. Друг другу мы ничего не сказали,
боялись разочарования. А на следующий день он увез меня в Чассериайо, наш
охотничий домик, и всю осень мы прожили там вдвоем, с одним-единственным
слугой! Ты выросла в стране, где двор больше нашего, и с детства привыкла
к утомительным обязанностям придворной жизни, но, может быть, и тебе
когда-нибудь понадобится Чассериайо. Теперь это владения Арриго, он любит
Чассериайо и часто ездит туда. Так что имей это в виду, каррида. - Она
поднялась с кровати, разгладила платье и принялась вытаскивать булавки из
своих темных волос. - Я пришлю к тебе твою горничную.
- Но.., у меня нет горничной.
- Как это?
- Тетя Пермилла сказала, что я должна стать истинной жительницей