"Мелани Роун, Дженифер Роберсон, Кейт Эллиот. Золотой ключ (Том 2)" - читать интересную книгу автора

- Не могу тебя отпустить, - проворчал Коссимио, не поднимая глаз от
заваленного картами и списками стола. - Ты нужен мне здесь. Займешься
моими обычными делами, пока я буду разбираться со всем этим.
- Но...
- Никаких "но"! Я уже наслушался всевозможных возражений от
советников! Не хватает того или этого или еще какой-нибудь распроклятой
штуковины, чтобы послать в Кастейю, - мы, мол, еще посмотрим! Я - Великий
герцог, и если я говорю, что будет так-то и так-то, значит, так и будет,
во имя Пресвятой Матери!
- Для этого ты и нужен отцу, Арриго, - мягко сказала Гизелла. - Он
должен сам объехать все склады, разобраться с лекарствами,
стройматериалами, продовольствием...
Но Арриго не сдавался.
- Я могу это сделать по пути в Кастейю. По дороге есть склады, и
везти будет не так далеко...
- Я же сказал, ты остаешься здесь, - сердито нахмурился отец. -
Поехать должна Лиссия. Кастейа - ее, а не твоя. Ты займешься моими
обычными делами. Все. Никаких обсуждений не будет.
Арриго перехватил сочувственный взгляд сестры, но проигнорировал его.
Расстроенная Мечелла молча разглядывала свои руки в кружевных манжетах,
лежавшие на коленях. Она не хотела сражаться за то, что, по ее убеждению,
было их прямой обязанностью, долгом Дона и Доньи перед своим народом. Это
не удивило Арриго: за прошедший год его жена успела понять, как бесполезно
спорить с Великим герцогом Коссимио II, если он уже что-то решил.
На следующее утро Мечелла не послала за горничной, чтобы та
приготовила ей ванну и помогла одеться. Арриго попробовал навести у Отонны
справки, собирается ли его жена опять - в который раз! - весь день
оставаться в постели, но в ответ получил лишь пожатие плечами и несколько
слов о том, что горничная пребывает в неведении насчет планов ее
светлости. Поэтому Арриго как никто другой был удивлен, когда к полудню
пришло сообщение от Лиссии: караван, увозивший ее и необходимые припасы в
Кастейю, увез с собой и Мечеллу.
Коссимио битый час выкрикивал проклятия, пока Гизелла не заставила
его рассмеяться над тем, как же они все-таки недооценили свою кроткую,
застенчивую Челлу. Отонна успокоила их относительно здоровья Мечеллы, и
теперь они просто восхищались ее целеустремленностью и отношением к их
народу как к своему собственному. Коссимио сделал красивый жест, послав
вдогонку курьера с письмом, отговаривающим ее от путешествия. Но это с
самого начала был всего лишь жест, поскольку вся Мейа-Суэрта рукоплескала
Мечелле. На каждом углу и на каждой площади звучало ее имя, в каждой
таверне пили за ее здоровье. Поэтому в письме отсутствовал прямой приказ
Великого герцога, которому она была обязана подчиниться, а в случае
неповиновения понесла бы наказание.
Вскоре после этого из Палассо была отправлена еще одна записка.
Поздно вечером, все еще кипя от ярости, Арриго выскользнул из садовой
калитки и пробрался, никем не замеченный, к старому дому Тасии. Она
встретила его в пустой передней с лампой в руке.
Почти до рассвета он просидел с ней на лестнице, потом вернулся в
Палассо, смирившись наконец с обстоятельствами, - если не с вызывающим
неповиновением своей жены, то хотя бы с приказом Коссимио заменять его,