"Джоэл Розенберг. Достойный наследник ("Стражи пламени" #4) " - читать интересную книгу автора Приют и империя каждый в отдельности
превосходят твою мерзкую банду торговцев людьми. Вместе - мы сильней и вас, и любых ваших союзников. Не будь оно так - вы давно уже уничтожили бы нас. Сейчас твоя гильдия не может вести дел ни в Биме, ни в Холтуне; твоих работорговцев едва терпят в Кхаре и Нифиэне; до меня доходили слухи и о нападениях на караваны в Скифорте, а также близ Ландейла и Эвенора. Придет время, и мы - будь уверен! - пресечем ваши морские набеги в Салкет и Мелавэй. Очень скоро вас начнут грабить у врат Пандатавэя. А может быть - и внутри этих врат? Мы намерены уничтожить вас. Пусть и не при моей жизни - но при жизни моего сына или внука. Вопрос лишь в том, когда и как вы падете, - а не в том, падете вы или нет. Карл Куллинан". Двумя годами ранее, в Пандатавэе: Армин и гильдмастер "Карл Куллинан, - подумал Армин. - Я, кажется, уже и вздохнуть не могу без мысли о нем". Он был зол на себя. Если б только в последний раз Армин оказался чуть посообразительней, а Куллинан - не так удачлив! Если б с тех пор большая - Мастера, братья и друзья! - Гильдмастер работорговцев Ирин медленно покачал крупной головой, его угольно-серые глаза вспыхнули. - В этом ядовитом послании скрыта печальная истина. - Он выдержал паузу - скорей для вящего эффекта, чем для чего-то еще. - И эта печальная истина, - продолжал он, - в том, что Карл Куллинан почти прав. Я повторяю: почти. - Он повернулся к Армину. - Вот почему, мастер Армин, на твое прошение о нападении на Куллинана совет вновь отвечает отказом. - Но... - Да. - Ирин постучал толстым пальцем по пергаментному свитку, потом принялся барабанить ногтями по изглаженному временем дубу столешницы, а остальная дюжина членов совета согласно закивала. - Ты оставишь Карла Куллинана в покое. Для блага гильдии. - Для блага гильдии, - повторил Армин, стараясь, чтобы насмешка в его голосе не была слишком заметна. Здесь уважали спокойствие и сдержанность; показав норов, он лишь уронит себя в глазах остальных членов совета гильдии. Отворотив изуродованную половину лица от собеседников, Армин откинулся в кресле, заставляя себя успокоиться. Гневом ничего не добьешься. Не взорваться было трудно. Идиоты - даже через столько лет они ничего не поняли. Несмотря на грабителей, всего пару десятидневий назад перехвативших караван чуть ли не у самого Пандатавэя. И несмотря на явную провокационность Куллинанова послания. Не поняли ничего. "Что ж, - подумал Армин, - значит, я заставлю их понять". - Мы должны убить Карла Куллинана, гильдмастер. Он слишком опасен. |
|
|