"Эстер Росмэн. Временная связь" - читать интересную книгу автора Джули засмеялась:
- Вряд ли тебе стало бы легче. Потому что во второй части послания сказано: он заедет за тобой в восемь! - Но у меня могло быть уже что-то назначено на это время. И чего ты смеешься? - О, никогда бы не подумала, что встречу женщину, которая так отнесется к перспективе провести вечер в компании восхитительного Макса! - Ах, но ты забыла о том, что там будет не менее восхитительная Аманда! - улыбнулась Эбби.- Хотя, наверное, стоит пойти и посмотреть, как она станет вести себя с нашим карикатуристом в присутствии мужа. - А что, она такая, да? - засмеялась Джули, стреляя глазами. Опасаясь сказать что-то лишнее, Эбби покаголовой: - Да нет, просто я ехидничаю. Но ты же знаешь, Макс - мастер флирта, да и она ему не уступит. - В нем раздражает то, что он очень тщательно выбирает объект для флирта,- засмеяялась Джули, направляясь к двери.- Я думаю и ты заметила, что он флиртует с теми, кого не опасается. Именно поэтому он и бровью не повел в спасибо за кофе и желаю хорошо отдохнуть сегодня вечером! - Приношу извинения, что так поздно сообщил тебе,- сказал Макс. Он выглядел усталым, когда заехал за ней вечером.- Джек Морисон позвонил на прошлой неделе, но у меня совсем выскочило из головы. - Не стоит беспокоиться,- сказала Эбби, и чопорность ее тона свидетельствовала о том, как неловко она себя при нем чувствует. И так было всегда, напомнила она себе. Макс равнодушно взглянул на нее, помог сесть в машину, и, пока они не выехали на дорогу, никто не нарушал молчания. Потом Макс заговорил: - У тебя новая прическа. - Я часто так причесываюсь вечером,- сказала она, раздражаясь безразличием его тона и злясь на себя, что так трудилась над прической.- А куда мы едем? - В Гладстоунз,- ответил Макс. Ее сердце оборвалось. Эбби никогда не слышала про это место и подумала, что надо было одеться понаряднее, а не в простое итальянское шелковое платье. И она еще сильнее разозлилась на себя, что из-за этого у нее пропала |
|
|