"Маскарад" - читать интересную книгу автора (Круз Мелисса Де Ла)ГЛАВА 19Его звали Кингсли Мартин, и он был учеником предпоследнего курса. Вся женская половина Дачезне сошлась на том, что даже имя у него сексуальное. С той самой минуты, как он появился, девушек словно пожар охватил. За какую-нибудь неделю его достоинства вошли в легенду. Его сразу же записали в школьные команды по лакроссу, футболу и гребле. Не менее впечатляющими были и его академические достижения. Он сразил наповал придирчивого преподавателя английского своим иллюстрированным докладом на тему «Ада» Данте, озаглавленным «Преисподняя Тако», в котором сравнивал круги ада с сетевыми заведениями фастфуда. На матанализе он решил сложную задачу за рекордно короткое время. При этом он выглядел так, что у девчонок при взгляде на него подгибались коленки. Он был невероятно красив тем типом красоты, в котором голливудское обаяние сочеталось со щеголеватой европейской утонченностью и толикой лукавства. Новый парень выглядел… интересно. На этом фоне Джек Форс поблек. Девушки учились вместе с ним еще с детского сада. А Кингсли был новинкой, эффектной и загадочной. Прочее Блисс сообщила Мими Форс после обеда, когда они подкрашивали губы в женской уборной. — Он — Голубой крови, — произнесла Мими и округлила губы, жирно намазывая их блеском. — Что, серьезно? — отозвалась Блисс. Конечно же, новичок — вампир. Она это поняла в тот же миг, как увидела его. Она никогда еще не встречала вампира, который бы настолько выставлял напоказ свою принадлежность к Голубой крови. Удивительно еще, как это он не продемонстрировал при всей школе свои клыки. — Я видала его на балу Четырех сотен, — продолжала Мими. — Его семья только-только переехала сюда из Лондона, но он успел пожить повсюду — в Гонконге, Нью-Йорке, Кейптауне. Они типа как в родстве с королевской семьей. У него имеется какой-то титул, только он им не пользуется. — Что, нам следует делать перед ним реверанс? — пошутила Блисс. Мими нахмурилась. — Это не шутка. Они принадлежат к верхушке. Владеют поместьями, состоят в советниках у королевы и все такое. Блисс еле удержалась, чтоб не закатить глаза. Иногда Мими настолько упорствовала в своем снобизме, что прямо тошно становилось. Они вышли из уборной — и натолкнулись на объект их обсуждения. Кингсли как раз выходил из мужской раздевалки, держа в руках толстую книгу в кожаном переплете. Вид у него был беспутный и порочно-очаровательный. Стоило ему завидеть подруг, и в глазах его заплясали огоньки. — Леди… — произнес он и поклонился. Мими самодовольно улыбнулась. — Мы как раз говорили о вас. — Надеюсь, только хорошее? — спросил Кингсли, глядя в упор на Блисс. — Это моя подруга, Блисс. Ее отец — сенатор, — произнесла Мими, слегка подтолкнув Блисс локтем. — Я знаю, — отозвался Кингсли, и его улыбка сделалась еще шире. Блисс стоило немалых усилий сохранить самообладание. Когда Кингсли так смотрел на нее, у нее возникало ощущение, словно она стоит раздетая. Прозвенел второй звонок, означавший, что до начала следующего урока осталось пять минут. — Надо идти. Корган уже старый, но способен вести себя как полный придурок, — сказала Мими и двинулась к лестнице. — Ну так просто заставьте его заткнуться, — посоветовал Кингсли. — Вы что, еще не умеете этого? — Вы о чем? — спросила Блисс. Мими нервно рассмеялась. — Он имеет в виду — использовать против преподавателей контроль. Ну, в смысле — контроль над сознанием. Кингсли, шутник, ты же знаешь, что нам не положено этого делать. Это против кодекса. Если стражи об этом узнают… Подросткам Голубой крови строго-настрого запрещалось использовать свои силы или демонстрировать свои сверхъестественные способности, пока они не становились полностью взрослыми. Но и даже тогда кодекс вампиров утверждал совершенно однозначно: люди — не игрушки. К ним следует относиться с уважением. Обязанность Голубой крови — нести в мир покой, красоту и свет, а не употреблять свои превосходящие силы, чтобы подавлять и править. — Стражи-шмажи, — шутливо произнес Кингсли, небрежно отмахнувшись от возражения. — Ни о чем они не узнают. Или вы до сих пор верите, что они способны читать ваши мысли? — поддразнил он девушек. — Шутник! Поговорим попозже, — заявила Мими и двинулась прочь. — Мне тоже надо идти, — нервно произнесла Блисс. — Подожди. Блисс приподняла бровь. — Ты меня избегаешь, — напрямик, без обиняков заявил Кингсли. Это не было обвинением — просто констатация факта. Он переложил под другую руку книгу, и Блисс мимоходом взглянула на нее. Книга не была похожа на учебник. Она скорее походила на старинные книги, выдаваемые только в читальном зале в Хранилище, которые Оливер брал, когда они выясняли, что такое Кроатан. — О чем ты? Мы с тобой первый раз встретились. — Ты что, уже забыла? — спросил Кингсли. — Что забыла? Кингсли оглядел девушку с ног до головы, от новых балеток «Хлое» до мелированных волос. — Мне нравится то твое зеленое платье. И ожерелье тоже, конечно же. Отличное дополнение. Но пожалуй, ты мне больше нравишься промокшей до нитки. Беспомощной. — Так это ты был тот парень в парке! — ахнула Блисс. Значит, ее спас Кингсли, не Дилан. Кингсли? Но как? Означает ли это, с болью в сердце подумала девушка, что Дилан действительно мертв? — Из тебя получилась прелестная Леди озера, — сказал Кингсли. Мысли Блисс лихорадочно заметались. Так значит, на вечеринке после бала она танцевала с Кингсли. Это он был тем парнем в маске Пьеро. — Что сталось с Диланом? — прошептала Блисс, и в сердце ее закрался страх. Она была так уверена, что Дилан жив! Но если это не он спас ее из озера и не он танцевал с ней на вечеринке… значит, следует посмотреть правде в глаза. Она цепляется за грезы. Он ушел навеки и более не вернется. — Кто такой Дилан? — Не важно, — отозвалась Блисс, пытаясь приспособиться к этой новой реальности и осознать новые сведения. — А тогда что ты имел в виду на вечеринке, когда сказал, что не мог уйти надолго. Мы… мы знакомы? — спросила девушка. Кингсли на миг сделался серьезен. — А! Извини. Вы здесь несколько тормозите? Ты еще не узнала меня? Мне правда очень жаль. Я думал, ты меня узнала, когда мы танцевали. Но я ошибался. — Кто ты? — спросила Блисс. Кингсли склонился к уху девушки и, касаясь его губами, прошептал: - Я такой же, как ты. Раздался последний звонок. Кингсли повел бровями и улыбнулся. — До встречи, Блисс. Блисс тяжело оперлась о стену; у нее дрожали колени, а сердце бешено колотилось в груди. Он стоял так близко к ней, что девушка до сих пор чувствовала его дыхание на своей щеке. Кто же он на самом деле? Что он имел в виду? И узнает ли она хоть когда-нибудь, что же на самом деле произошло с Диланом? |
||
|