"Джулия Росс. Ночь греха " - читать интересную книгу автора

- Вы обыскали дом?! Пока мы спали?! Сколько же времени вы провели у
меня в спальне до того, как я проснулась?
- Пожалуй, часа два.
- Два часа?!
- Вы очень мило похрапываете, - заметил он.
- Я не... - Энн задохнулась от возмущения. - Я не храплю. Моя сестра
никогда на это не жаловалась. Если бы я храпела, мне сказали бы. Это само
собой разумеется!
- Вот так уже лучше, - сказал он. - Вы уже немного порозовели.
И снова жар медленно пополз от шеи к ее лицу, не такой, как прежний
румянец смущения, но внезапная вспышка, словно что-то глубоко, в самой ее
сердцевине, невольно отозвалось на его взгляд. Словно сила этой спокойной
сосредоточенности вызвала на поверхность глубокую и очень личную тревогу.
- Мне бы хотелось просить вас, сэр, - сказала девушка, - чтобы вы
больше не глазели на меня подобным образом.
Он перевел взгляд на расписные настенные часы, у которых лопасти
ветряной мельницы крутились и крутились на рисованном пейзаже, а с
циферблата улыбался желтый диск солнца.
- Понимаю, разумеется, вам неловко. Любой молодой леди было бы неловко.
Да, неловко, но только потому, что по какой-то странной причине этот
пристальный взгляд польстил ей, как взгляд влюбленного. Как внимание
мужчины, внезапно осознавшего, что именно эта женщина очень привлекательна,
привлекательнее, чем всякая другая особа женского пола, которую он встречал
или хотел бы встретить.
Все это полная нелепость.
Энн знала, что у нее невыразительная внешность: мышиного цвета волосы,
серо-голубые глаза, слишком длинный нос, кончик которого немного загибается,
когда она улыбается. На таких, как она, мужчинам легко не обращать внимания.
Такие знают, что могут не беспокоиться: легкомысленное тщеславие не про них,
но все равно страдают оттого, что на них не обращают внимания, а более
хорошеньких девушек замечают в первую очередь.
И все же один-единственный взгляд сбил с толку и растревожил ее больше,
чем все иные события этой ночи. Она посмотрела на него.
- Там, наверху, вы сказали, что теперь я в безопасности. Почему вы так
уверены? Что, если бы мы вас разоружили, а тот, другой человек вернулся?
- Вы в полной безопасности, пока я здесь, вооружен я или нет.
- Хотите, чтобы я поверила, будто вы могли предотвратить его нападение
на меня?
- Поверьте, хотя ваша отважная атака с кочергой в руках помешала мне
это сделать, - с тайной усмешкой заметил он.
- Я не знала, что в комнате есть еще кто-то, - сказала Энн. - Иначе я
напала бы и на вас тоже.
- Попробуйте сделать глубокий вдох и успокоиться - я вам не опасен, -
сказал он, все еще чуть заметно улыбаясь.
- Нет, сэр, - спокойно ответила она. - В это я не могу поверить.
На радость Энн, в комнату вошла тетя Сейли. Она задержалась, чтобы хоть
как-то одеться. Чулки на пожилой женщине были разные. Она волновалась, но
при этом разрумянилась, словно - несмотря на съехавший набок чепец, разные
чулки и седеющие волосы - была девушкой, которая кокетничает впервые в
жизни.