"Маргарет Роум. Девушка у орлиного перевала [love]" - читать интересную книгу автора

зачем дядя положил его в чемодан, но была благодарна провидению, которое
направляло его руку.
Ее вдруг переполнило все возрастающее волнение, которое заставило
особенно внимательно позаботиться о своей внешности. Она тщательно
оттенила серые глаза, так чтобы в них отражалась голубизна летнего озера,
покрытого легкой дымкой. Затем расчесала длинные шелковистые волосы и
свободно распустила их по кремовой белизны плечам. Губная помада едва ли
была нужна: ее губы пылали со времени бурных поцелуев Лиана и сейчас
горели даже от прикосновения ее пальцев, так что она только слегка тронула
их перламутрово-розовым карандашом, оставив тончайший слой на горячих
губах.
Она накинула легкое платье, недавно купленное Стеллой и которое еще
ни разу не надевала, и взглянула на себя в большое, во весь рост, зеркало
на дверце шкафа. На фоне массивной мебели ее фигурка казалась бесплотной.
Она выглядела как эфирное существо, которое, по ее представлению, могло
быть привидением из прошлого - например, женой одного из Ардулианов, чья
душа вернулась в крепость, видавшую такие сцены страсти, какие могли
устроить только подобные орлам мужчины. Ее фигура растаяла, как
приведение, в сумеречном свете: ее спугнуло собственное смущение при
взгляде в свои светящиеся, как звезды, глаза; она помедлила у двери, чтобы
собраться с мыслями перед тем, как выйти на гонг, созывающий к обеду.
Лиан ждал внизу лестницы, - совсем другой Лиан, а не тот, небрежно
одетый, как прежде. Сегодня он прекрасно подходил на роль главы
ирландского клана. Он держался бессознательно гордо, заставив ее сразу
почувствовать, что он аристократ, наделенный по праву рождения привилегий
повелевать. Ее сердце билось все сильнее, по мере того как она медленно
спускалась к нему. Он выглядел серьезным, насмешливая улыбка не изгибала
его губ, даже веселые искорки, так часто досаждавшие ей, исчезли из его
глаз. Едва она приблизилась, Лиан взял ее руки в свои, и в полной тишине
они долго изучали друг друга.
Он выглядел необычайно красивым в безупречно сшитом черном вечернем
костюме, подчеркнутом свежей льняной рубашкой с выступающими манжетами,
застегнутыми алмазными запонками. Его обычно беспорядочные волосы были
расчесаны, и вместо запаха обычных сигарет от него исходил аромат сигары.
Он отбросил наполовину выкуренную сигару в камин и повел ее в небольшую
теплую гостиную, где в ведерке со льдом охлаждалась бутылка шампанского, а
в языках пламени радужно светились хрустальные бокалы. С необычной
солидностью, как будто заимствованной из другого мира, он сказал:
- Нам надо многое обсудить. Позднее, после обеда, мы поговорим
наедине обо всем, а сейчас я должен сказать тебе только одно.
Когда он остановился, Джорджина, не в состоянии обрести голос,
взглядом задала мучивший вопрос. Его руки потянулись, чтобы обнять
округлые нежные плечи и привлечь к себе.
- Ты прекрасна, моя любимая, знаешь ли ты? Я не осознавал этого
вполне, пока не увидел тебя скользящей вниз по лестнице в серебряном
облаке. Не заставляй меня долго ждать, Джина, любовь моя, мне кажется, я
прождал целую вечность!
Его рука легко и ласково коснулась плеча, а полуприкрытые глаза
говорили больше, чем нашептываемые на ухо слова. Джорджина сказала себе,
что он прекрасно осознает, какие чувства в ней сейчас должны проснуться.