"Джефф Ровин. Смертельная битва " - читать интересную книгу автора

Красивые черты лица Кун Лао исказила невеселая гримаса.
- Конечно, знаю, тетушка Чен, - ответил он.
Остановившись на полдороги к двери их бамбуковой хижины, Кун Лао слегка
повел рукой, чтобы высвободиться из тетушкиного захвата.
- Я ухожу учиться.
- Ты бы еще в озеро бросился, чтобы узнать, как тонут, - сказала она,
не выпуская его руки. - Или, может, спрыгнешь с крыши храма в Джэки-чане,
чтобы убедиться в том, что летать ты не умет ешь?
Кун Лао насупился.
- Это совсем не одно и то же. Я видел, как люди тонули, и знаю, что я
не птица и не бабочка. А бога я не видел никогда.
- Ты его и не увидишь! - воскликнула женщина. - Ты погибнешь, даже не
достигнув обиталища низших богов.
- Откуда ты знаешь, - спросил он, - если никто никогда не пытался это
сделать? Жрецы не умирают.
- Но и не пытаются взобраться на священную гору, - возразила женщина, и
слеза скатилась из узких ее глаз по обветренной, морщинистой коже щеки. - Ты
ведь сам знаешь, знамение было святым людям - а ты не из их числа. Подумать
только! Это что же? Наскучило ему как-то воду таскать, встал столбом посреди
деревни и вдруг решил наведаться к Тьену, чтобы поболтать с ним по душам?
Скажите, пожалуйста, какой распрекрасный герой этот водонос Кун Лао. Людям
воду из колодца по домам носит.
- Вовсе не так это было, - ответил высокий, хорошо сложенный юноша,
нахмурившись еще сильнее.
- Да, - вздохнула она, - теперь я вижу, что безумие твое никак не
меньше священной горы Ифукубе!
- Нет, тетушка, - возразил Кун Лао, потом взял в руку свисавшую на
спину длинную свою косу цвета воронова крыла и поднес ее к глазам тетушки. -
Скажи мне, что ты видишь?
Она как-то странно на него взглянула.
- Вижу... волосы моего сумасшедшего племянника.
- А еще что? - Он помахал перед ее лицом самым кончиком косы.
- Вижу, что в конце коса твоя перехвачена белой ленточкой вместо
черной, которую ты обычно носишь. - Женщина пристально взглянула в глаза
юноши. - Я не понимаю...
Он покачал головой.
- А я не могу объяснить.
Чен взяла руки юноши в свои и крепко их сжала.
- Зачем ты родился сыном своего отца, - воскликнула она, - одержимого
любопытством и неуправляемого, не желавшего прислушаться к голосу разума?! Я
потеряла его, потеряла и твоего дядю. А тебя терять не хочу!
- Ты меня не потеряешь, - заверил тетушку Кун Лао. - Мой отец был
слишком вспыльчивым и торопливым, а я - нет. Разве не я говорил ему, чтобы
он не смешивал те порошки и не поджигал смесь?
- Да, - согласилась женщина. - Но когда мы похоронили то, что от него
осталось, разве не ты вернулся в горы за осколками тех же камней, а потом
сложил их вместе и поджег?
- Так оно и было, - сказал юноша. - Но ошибка отца стала мне наукой.
Тогда я уже знал, в какой пропорции их надо смешивать. И теперь наша деревня
сможет защититься от любого врага. Монахи в храме Ордена Света больше не