"Лора Джо Роулэнд. Синдзю ("Сано Исиро" #1) " - читать интересную книгу автора

сверток. Когда был распутан последний узел, поклажа с глухим стуком упала в
лодку.
До воды было не более сорока шагов, но преодолеть склон оказалось
отнюдь не просто. Вскоре путник уже тяжело дышал, то толкая, то приподнимая,
то таща за собой лодку. Наконец достиг берега, лодка коснулась воды. Он
зашел в ледяную реку. Он тащил лодку до тех пор, пока она не перестала
скрести о дно. Тогда он забрался в нее.
Лодка накренилась. Вода хлынула через борт. Он испугался, что лодка
перевернется, но она резко выпрямилась, борта едва возвышались над речной
поверхностью. Вздохнув с облегчением, он взял весло, встал на корме и погреб
к югу.
Сумида расстилалась подобно полотну маслянисто-черного шелка,
расписанного узорами лунного света. Всплески весла сопровождали
пронзительный вой ветра, как контрапункт. На ближнем берегу, справа,
мерцающие огоньки постепенно поднимались в гору: это были фонари квартала
развлечений Ёсивара и факелы в садах храма Асакуса. На дальнем, восточном
берегу, слева, располагались болота Хондзё, но их он не видел. Ни одно
прогулочное судно, которых бывает много летом, не украшало реку. Сегодня
Сумида принадлежала ему. Он почти радовался одиночеству и угрюмой красоте
ночи.
Однако вскоре он начал сдавать. Руки устали грести. Дыхание сбилось и
вырывалось теперь из груди сдавленными всхлипами. Одежда пропиталась потом и
больше не защищала от холодного ветра. Ему очень хотелось просто, без всяких
усилий плыть по течению реки в сторону залива Эдо и моря. Лишь отчаянная
спешка заставляла его работать. До рассвета оставалось всего несколько
коротких часов. Если бы он мог проделать это путешествие на лошади! Но
многочисленные ворота Эдо охрана перекрыла еще до полуночи согласно запрету
на передвижения в темное время суток. Единственный путь к цели лежал по
реке.
Он испытал большое облегчение, когда показались знакомые городские
пейзажи. Сначала это были дома даймё - влиятельных провинциальных
правителей, которым принадлежали почти все земли в верховьях реки, как и во
всей Японии, затем побеленные стены городских рисовых складов.
Загроможденные лодками причалы и пирсы воняли от нечистот, прибитых
течением, и протухшей рыбы. Наконец над ним проехала арка моста Рёгоку,
опоры и замысловато переплетенные балки отчетливо выделялись на фоне неба.
Он выбрал причал за мостом, но отложил весло и привязал лодку к свае. И
снова его охватил страх, на сей раз он испугался сильнее, чем в лесу.
Огромный город Эдо раскинулся за слепыми фасадами складских сооружений. Он
ощущал миллион душ, которые живут в Эдо: они не спят, а наблюдают за ним.
Сдержав приступ паники, он встал на колени перед свертком. Аккуратно, чтобы
не раскачать лодку, принялся разворачивать половики. Взглянув в небо, он
определил, что луна давно села, первые розовые всполохи рассвета окрасили
горизонт на востоке. Он мог бы еще добраться до погрузочных причалов в
Фукагаве на противоположном берегу.
Он поборол желание спустить за борт последнюю циновку и, тщательно
свернув ее, пристроил рядом с собой.
Два тела, соединенные смертью и веревками, которые опутывали их по
запястьям и щиколоткам, лежали лицом друг к другу, щека к щеке. На мужчине
было короткое кимоно и штаны из хлопка. Остриженные волосы обрамляли грубое,