"Джоан Кэтлин Роулинг. Гарри Поттер и Потайная Комната" - читать интересную книгу автора

"Гарри Поттер их получит, сэр, если он даст Добби слово не возвращаться
в Хогвартс. Вы не должны столкнуться с этой опасностью, сэр! Скажите, что вы
не поедете туда, сэр!"
"Нет, - сказал Гарри сердито. - Отдай мне письма моих друзей!"
"Тогда Гарри Поттер не оставляет Добби выбора", - произнес эльф с
сожалением.
И не успел Гарри пошевелиться, как тот устремился к двери, распахнул ее
и покатился вниз по ступенькам.
Насмерть перепуганный Гарри бросился за ним, стараясь не производить
шума. Он спрыгнул с последних шести ступенек, по-кошачьи приземлился на
ковер, оглядываясь в поисках Добби. Из столовой доносился голос Дяди
Вернона: "...расскажите Петунии ту смешную историю об американских
водопроводчиках. Она мечтала услышать..."
Гарри вбежал в кухню и почувствовал, что его желудок сжимается.
Шедевр Тети Петунии, великолепный пудинг, гора сливок и сахарных
фиалок, плавал под потолком. В углу на верху буфета примостился Добби.
"Нет, - прохрипел Гарри. - Пожалуйста... они меня убьют..."
"Гарри Поттер должен сказать, что не вернется в школу-"
"Добби... пожалуйста..."
"Скажите, сэр-"
"Не могу-"
Добби бросил на него сочувствующий взгляд.
"Тогда Добби придется это сделать, сэр, так будет лучше для Гарри
Поттера".
Пудинг рухнул на пол с ужасающим грохотом. Сливочные брызги украсили
стены и окна. Издав еле слышный хруст, Добби исчез.
Из столовой донеслись крики, и в кухню ворвался Дядя Вернон, чтобы
обнаружить там замершего в ужасе Гарри, с головы до ног измазанного пудингом
Тети Петунии.
Поначалу казалось, что Дяде Вернону удастся все уладить. ("Это наш
племянник - он очень возбудимый - встречи с незнакомыми людьми выводят его
из себя, поэтому мы держим его наверху"). Он пригласил шокированных Мейсонов
обратно в столовую, пообещал Гарри, что сдерет с него шкуру, когда Мейсоны
уедут, и дал ему швабру. Тетя Петуния отыскала немного мороженого в
холодильнике, а Гарри, все еще дрожа, начал выскребать кухню.
Может быть Дяде Вернону и удалось бы все-таки заключить свою сделку -
если бы не сова.
Тетя Петуния только начала предлагать всем мятные пастилки, когда
огромная сипуха влетела в окно гостиной, уронила письмо на голову Миссис
Мейсон и вылетела на улицу. Миссис Мейсон издала ледянящий душу вопль и
выскочила из дома, крича что-то о сумасшедших. Мистер Мейсон остался ровно
настолько, чтобы сообщить им, что его жена смертельно боится птиц всех
размеров и спросить, считают ли они свою шутку удачной.
Гарри стоял на кухне, крепко держась за швабру для храбрости, в то
время как Дядя Вернон надвигался на него, демонически сверкая маленькими
глазками.
"Читай! - шипел он ядовито, размахивая злополучным письмом. - Давай,
читай!"
Гарри взял письмо. Там не было поздравлений с днем рожденья.