"Джоанна Роулинг. Гарри Поттер и орден Феникса (Том 2, Гарри Поттер #5)" - читать интересную книгу автора

выпрыгнуло из груди, когда он увидел впереди маленькие золотистые
квадратики света и дым, валящий из дымохода Хагрида. Он перешел на быстрый
шаг, остальные толкались и спотыкались позади него. Они взволнованно шли по
хрустящему под ногами снегу, пока наконец не достигли деревянной двери.
Когда Гарри поднял руку и три раза постучал, собака внутри отчаянно
залаяла.
- Хагрид, это мы! - сказал Гарри через замочную скважину.
- Ясное дело! - ответил грубый голос.
Они радостно улыбнулись друг другу под Плащом; они поняли по голосу
Хагрида, что он был не в настроении. "Я дома всего три секунды ... с
дороги, Клык ... с дороги, ты, сонная собака ...".
Задвижка отодвигалась, дверь со скрипом открылась, и в образовавшемся
проеме появилась голова Хагрида.
Гермиона вскрикнула.
- Мерлинова Борода, стойте там! - сказал Хагрид торопливо, ошарашено
глядя поверх их голов. - Вы под плащом, да? Ну, заходите, заходите!
- Извини! - выдохнула Гермиона, когда все трое вошли в дом вслед за
Хагридом и сняли Плащ, так чтобы он мог их видеть. - Я только - о, Хагрид!
- Да это ниче, ниче! - сказал Хагрид торопливо, закрывая дверь позади
них и спешно задергивая занавески, но Гермиона продолжала с ужасом смотреть
на него.
Волосы Хагрида были спутаны и заляпаны застывшей кровью, его левый
глаз сузился, из-за большой опухоли, а все лицо было покрыто массой
фиолетово-черных синяков. Его лицо и руки были покрыты многочисленными
ссадинами и порезами, некоторые из которых все еще кровоточили, а
перемещался он осторожно, что заставило Гарри подозревать, что у того
сломаны ребра. Было очевидно, что домой он вернулся только что; толстый
черный походный плащ лежал на спинке стула, а у двери стоял рюкзак,
настолько большой, что смог бы вместить несколько маленьких детей. Хагрид,
который был в два раза больше нормального человека, дохромал до огня и
поставил на него медный чайник.
- Что с тобой случилось? - потребовал Гарри, в то время как Клык
скакал вокруг них, пытаясь облизать им лица.
- Скажем ... эта, ниче, - сказал Хагрид твердо. - Хотите чаю?
- Оставь это, сказал Рон, ты не в том состоянии!
- Я ж говорю, эта, я в порядке, - сказал Хагрид, выпрямляясь и
поворачиваясь к ним, но сразу вздрогнул от боли. - Чтоб мне провалиться, я
рад видеть вас всех снова - хорошо провели лето, а?
- Хагрид, на тебя напали! - сказал Рон.
- Да это так, это - ниче! - сказал Хагрид твердо.
- Ты бы говорил, что это ничего, если бы один из нас появлялся с
фаршем вместо лица? - потребовал Рон.
- Ты должен пойти к мадам Помфри, Хагрид, - сказала Гермиона с
тревогой, - некоторые из этих ушибов выглядят ужасно.
- Я помозгую над этим, хорош? - сказал Хагрид подавленно.
Он подошел к огромному деревянному столу, который стоял в середине
комнаты, и отдернул полотенце, которое лежало на нем. Под ним лежал сырой,
с кровью, зеленоватого оттенка бифштекс размерами чуть больше автомобильной
шины.
- Ты же не собираешься это есть, - а, Хагрид? - сказал Рон,