"Джоанна Расс. Когда все изменилось" - читать интересную книгу авторадьявольщину, Кэти сильно побледнела.
- Это Вайлэвэй, - ответила я. Он продолжал непонимающе смотреть. - Вайлэвэй, - сказала я. - Вы помните? У вас есть сведения? На Вайлэвэй была чума. - Он, кажется, немного заинтересовался. Головы в глубине комнаты повернулись в нашу сторону, и я узнала депутата местном профессионального парламента. К утру будут заседать все городские советы, все районные партийные собрания. - Чума? - спросил он. - Самое большое несчастье. - Да, - ответила я. - Самое большое несчастье. Мы потеряли половину населения в одном поколении. Казалось, это произвело на него сильное впечатление. - Вайлэвэю повезло, - сказала я. - У нас оказался большой резерв первоначальных генов, нас избрали в качестве высшей интеллигенции. У нас осталась высокоразвитая техника. Среди выживших большая часть взрослых владела двумя-тремя специальностями. Плодородная почва, благоприятный климат. Теперь нас тридцать миллионов человек. Промышленность растет, как снежный ком, - вы понимаете? Дайте нам семьдесят лет, и у нас будут настоящие города, индустриальные центры, профессии, рассчитанные на полный рабочий день, радиооператоры, машинисты. Дайте нам семьдесят лет, и никому из нас не придется проводить три четверти жизни на ферме. Я объяснила, как трудно, когда творческие люди только под старость получает возможность работать с полной отдачей. До мот мало кто из них располагает такой свободой, как я и Ким. В общих чертах я попыталась описать нашу систему правления. Две палаты - одна построена по районные партийные собрания рассматривают и решают вопросы, слишком серьезные для отдельных городов. И что власть не имеет пока еще политического характера, хотя, дайте время, и это будет. Вопрос времени всегда был довольно деликатным моментом нашей истории. Дайте нам время. Не было особой необходимости жертвовать уровнем жизни в угоду стремительным темпам индустриализации. Пусть все идет своим чередом. Дайте только время. - А где все люди? - спросил этот маньяк. И тогда мне стало понятно, что он имел в виду не людей вообще, он имел в виду мужчин, а в слово "люди" вкладывал тот смысл, какого это слово не имело на Вайлэвэй уже шестьсот лет. - Они умерли, - сказала я, - тридцать поколений назад. Казалось, его ударили ножом. Он захлебнулся воздухом. Он было попытался встать со стула, но только приложил руку к груди и обвел нас взглядом, в котором странно смешались ужас и сентиментальная нежность. Потом он с откровенной горечью и очень серьезно произнес: - Непоправимая трагедия. Я промолчала, не совсем понимая, что он имеет в виду. - Да, - сказал он на выдохе и улыбнулся той странной, полувзрослой-полудетской улыбкой, которая что-то скрывает и вот-вот прорвется возгласами одобрения или радости. - Большая трагедия, но это прошлое. И опять он оглядел нас всех с каким-то странным сочувствием, как будто мы были инвалидами. - Вы поразительно приспособились, - сказал он. |
|
|