"Эрик френк Рассел. Аламагуса" - читать интересную книгу автора

своей каюте, тусклым взглядом вперился в стену и тяжело вздохнул.

Контр-адмирал Вэйн У. Кэссиди прибыл точно в указанное радиограммой
время. Это был краснолицый человек с брюшком и глазами снулой рыбы. Он не
ходил, а выступал.
- Здравствуйте, капитан, я уверен, что у вас все в полном порядке.
- Как всегда, - заверил его Макнаут, не моргнув глазом. - Это мой
долг. - В его голосе звучала непоколебимая уверенность.
- Отлично! - с одобрением отозвался Кэссиди. - Мне нравятся офицеры,
серьезно относящиеся к своим хозяйственным обязанностям. К сожалению,
некоторые не принадлежат к их числу.
Адмирал торжественно взошел по трапу и прошествовал через главный люк
внутрь корабля. Его рыбьи глаза сейчас же обратили внимание на
свежеокрашенную поверхность.
- С чего вы предпочитаете начать осмотр, капитан, с носа или с кормы?
- Инвентарные списки начинаются с носа и идут к корме, сэр. Поэтому
лучше начать с носа, это упростит дело.
- Отлично. - И адмирал, повернувшись, торжественно зашагал к носу. По
дороге он остановился потрепать по шее Пизлейка и попутно глянул на
ошейник. - Хорошо ухоженная собака, капитан. Она приносит пользу на
корабле?
- Пизлейк спас жизнь пяти членам экипажа на Мардии: он лаем дал
сигнал тревоги, сэр.
- Я надеюсь, детали этого происшествия занесены в бортовой журнал?
- Так точно, сэр! Бортовой журнал находится в штурманской рубке в
ожидании вашего осмотра.
- Мы проверим его в надлежащее время.
Войдя в носовую рубку, Кэссиди расположился в кресле первого пилота,
взял протянутую капитаном папку и начал проверку.
- К-1. Компас направленного действия, тип Д, один.
- Вот он, сэр, - сказал Макнаут, указывая на компас.
- Удовлетворены его работой?
- Так точно, сэр!
Инспекция продолжалась. Адмирал проверил оборудование в рубке
внутренней связи, вычислительной рубке и других местах и добрался наконец
до камбуза. У плиты в отутюженном ослепительно белом халате стоял Бланшар
и смотрел на адмирала с нескрываемым подозрением.
- В-147. Электрическая печь, одна.
- Вот она, - сказал повар, презрительно ткнув пальцем в плиту.
- Довольны ее работой? - спросил Кэссиди, глядя на повара рыбьими
глазами.
- Слишком мала, - объявил Бланшар. Он развел руками, как бы охватывая
весь камбуз. - Все слишком маленькое. Мало места. Негде повернуться. Этот
камбуз похож скорее на чердак в собачьей конуре.
- Это - военный корабль, а не пассажирский лайнер, - огрызнулся
Кэссиди. Нахмурившись, он заглянул в инвентарный список. - В-148.
Автоматические часы и электрическая печь в единой установке, один
комплект.
- Вот они, - фыркнул Бланшар, готовый выбросить их через ближайший
иллюминатор, если, конечно, Кэссиди берется оплатить их стоимость.