"Жан-Жак Руссо. Юлия, или Новая Элоиза" - читать интересную книгу автора

насладился вашим упоительным лобзанием; оно слилось бы с моим последним
вздохом, и я бы умер счастливейшим из смертных!
Умоляю, не затевайте подобных игр - их последствия гибельны. И каждая,
даже самая ребяческая, по-своему опасна. Я всякий раз боюсь коснуться вашей
руки; не знаю отчего, но наши руки всегда встречаются. Стоит вам дотронуться
до моей руки, и я вздрагиваю; от этой игры меня бросает в жар, вернее - я
лишаюсь рассудка; ничего уже не вижу, ничего не чувствую и, охваченный
исступлением, не знаю, что делать, что говорить, куда бежать, как сохранить
власть над собой.
Когда мы с вами читаем, возникает иной повод к тревоге. Стоит нам на
минутку остаться наедине, без вашей матушки или кузины, и вы тотчас же
меняетесь, напускаете на себя такую важность, такой леденящий холод, что из
боязни не угодить вам я теряю присутствие духа и здравый смысл и, дрожа, еле
бормочу слова урока, - даже вы, при своем даре все схватывать на лету, вряд
ли их понимаете. Ваше подчеркнутое высокомерие не приносит пользы ни вам, ни
мне: меня вы приводите в отчаяние, а сами не усваиваете урока. Не могу
постичь, отчего у столь рассудительной девицы так меняется расположение
духа. Осмелюсь спросить, как это вы, такая резвушка в обществе, вдруг
становитесь столь строги, когда мы остаемся с глазу на глаз? Казалось бы,
напротив, полагается быть сдержаннее на людях. Наедине со мной вы чопорны,
при всех - веселы, а меня смущает и то и другое. Пожалуйста, ведите себя
ровнее, и я, быть может, не буду так терзаться.
Из сострадания, свойственного благородным душам, сжальтесь над
несчастным, к которому, смею полагать, вы питаете некоторое уважение! Ведите
себя иначе, и вы облегчите ему участь, поможете выдержать и муки молчания, и
муки любви. Если его сдержанность и его чувства вас не трогают и вам угодно
воспользоваться своим правом и погубить его, на все ваша воля, он не будет
роптать: он предпочитает погибнуть по вашему приказу, нежели пасть в ваших
глазах, забывшись в порыве страсти. Словом, как вы ни распорядитесь моей
судьбой, мне, по крайней мере, не придется укорять себя за безрассудные
надежды; прочитав это письмо, вы исполнили все, о чем я осмелился бы
просить,- что бы там ни было, уж в этом вы мне не откажете!

ПИСЬМО II

К Юлии

Как заблуждался я, сударыня, когда писал вам первое свое письмо. Нет
умиротворения моим печалям, - напротив, я умножил их, подвергнув себя вашей
немилости; да, чувствую, что случилось самое худшее, - я вас разгневал. Ваше
молчание, холодность, замкнутость, - слишком ясные знаки моего несчастья.
Исполнив мою просьбу лишь наполовину, вы тем самым еще больше наказали меня:

E poi ch'amor di me vi fece accorta,
Fur i blondi capelli allor velati,
E l'amoroso sguardo in se raccolto.1

Вы и при других уже не допускаете невинных вольностей, - а я, безумец,
на них сетовал; но еще суровее вы бываете наедине со мною; вы изощренно
жестоки и в снисходительности и в строгости.