"Юрий Сергеевич Рытхеу. Под сенью волшебной горы (Очерки) " - читать интересную книгу автора Патефон заводил сам Кагье. Он делал это торжественно и основательно,
словно перед ним был по крайней мере подвесной мотор. Охотник медленно заводил пружину, прислушиваясь к утробному поскрипыванию упругого металла, толкал рычажок, отпускающий диск, и осторожно опускал головку мембраны на вращающуюся пластинку. После короткого шипения слышался хор. Мужской хор пел какую-то неведомую песню. Я только различил слово "ухнем", а все остальное мне было совершенно непонятно. Даже само это слово "ухнем", хоть и было понятно какой-то приглашающей интонацией, а что оно значило на самом деле - никто из слушателей не знал. И все же в этой песне было что-то волнующее, далекое и в то же время трогающее чувства. Не зря в яранге Кагье было тихо, пока пластинка не кончилась и Кулил не выдохнул слова: "Да, эти поют сердцем, а не желудком". Послушали другие пластинки, среди которых мне запомнилась одна - "Ноченька". Это слово мне уже было хорошо знакомо, потому что его часто произносили в зимнюю темную пору русские, живущие в Уэлене. Прослушав в молчании все пять пластинок, снова вернулись к первой и послали за Наумом Дунаевским, который преподавал в нашей школе русский язык и литературу. Наум вошел в чоттагин, покосился на ярко горящий костер и уселся на придвинутый китовый позвонок. Наум Соломонович немного говорил по-чукотски, и этим объяснялся выбор приглашенного. Науму подали тщательно вымытую чашку с чаем и завали ту первую пластинку, в которой пел мужской хор. Наум Соломонович внимательно выслушал песню, поставил чашку рядом с патефоном и сказал: Все озадаченно переглянулись между собой. Песни трудящихся в общем-то были знакомы нам. Их пели школьники на праздничных вечерах: "Москва майская", "Наш паровоз", "Если завтра война". Увидев недоумение на лицах слушателей, Наум Соломонович попросил вторую чашку и обстоятельно начал. - Это старинная песня русских людей, которых запрягали тащить груженые баржи по великой русской реке Волге... - Заместо собак, что ли? - спросил Кулил. - Вот именно! - Наум Соломонович поднял обкуренный палец. - Эти люди назывались бурлаками. Они тащили баржи и пели... - Да как можно тащить лодку да еще при этом и петь? - недоуменно спросил Кагье. - А разве, когда вы вытаскиваете вельбот или тащите моржа на берег, не поете? - возразил Дунаевский. - Какая песня? - отозвался Кулил. - Мы кричим, чтобы легче было. - Вот и песня родилась из первоначального крика, - веско объявил Дунаевский. - Этот самый "эй, ухнем" и есть переведенный на русский язык чукотский "то-гок"! - Интересно, - вежливо сказал Кагье, явно не удовлетворенный объяснениями учителя. В той песне, которую Дунаевский назвал "песней трудящихся", было нечто большее, чем первоначальный крик. Я видел по лицам своих земляков, что и они тоже почувствовали что-то особенное, доходящее до самых глубин души. Мелодия "Дубинушки" была глубже, содержательнее простых слов, что, в общем-то, |
|
|