"Рафаэль Сабатини. Удачи капитана Блада" - читать интересную книгу автораIII Тяжкие раны, нанесенные самолюбию маркиза Риконете, не давали ему покоя, и в тот же вечер в губернаторском дворце разгорелась жаркая дискуссия. Адмирал утверждал, что обязательство, данное под угрозой, ни к чему их не обязывает; Дон Клементе полностью его поддерживал. Напротив, рыцарственный дон Иларио твердо настаивал на том, что слово надо держать. Мнение Волверстона о совести испанцев ни в коей мере не изменилось к лучшему, и он продолжал выражать свое презрение к доверчивости Блада. Предохранительные меры, состоявшие в новом размещении пушек (только шесть орудий продолжали контролировать Пасть Дракона, остальные держали под обстрелом гавань), он считал явно недостаточными. Но лишь через три дня - в пятницу утром, когда они уже отремонтировали мачту и были почти готовы к выходу в море, его единственный глаз заметил тревожные признаки, о которых он поспешил сообщить капитану Бладу, стоящему на полуюте[1] "Сан-Фелипе". 1 Полуют - надстройка на юте (кормовой части палубы). - В этом нет ничего сложного, - ответил Блад. - Команды сходят на берег. - Обрати внимание, что уже больше получаса между испанской эскадрой и молом все время снуют лодки. Причем к молу они направляются переполненными, а назад возвращаются пустыми. Ты догадываешься, что это значит? - Так я и предполагал, - сказал Волверстон. - Но, может быть, ты объяснишь мне, с какой целью они это проделывают? То, что не имеет смысла, вооруженных часовых, Облачко, мелькнувшее на челе Блада, свидетельствовало о том, что его лейтенанту удалось пробудить в нем подозрения. - Действительно, это чрезвычайно странно. И все же... Нет, я не верю, что дон Иларио способен на предательство. - Я думаю не о доне Иларио, а об этом разжиревшем грубияне доне Клементе. Это не тот человек, которому данное слово может помешать удовлетворить свою злобу. А Риконете, по-видимому, мало чем от него отличается. - Но у власти сейчас дон Иларио. - Возможно. Но сломанная нога вывела его из строя, и эта парочка может легко с ним справиться, зная, что король Филипп охотно простит их впоследствии. - Но если они решили нарушить перемирие, зачем же ссаживать команду на берег? - Вот я и рассчитывал, что ты, Питер, об этом догадаешься. - Сидя здесь, я ни о чем не догадываюсь. Попробую разобраться во всем на месте. К борту корабля только что подошла барка, груженная фруктами. Капитан Блад склонился над перилами. - Эй, ты! - крикнул он торговцу.- Принеси-ка бататы на борт. Сделав знак рукой стоявшим на шкафуте пиратам, Блад отдал им краткие распоряжения, пока торговец карабкался по трапу, держа на голове корзину с бататами. Его пригласили в капитанскую каюту; ничего не подозревающий |
|
|