"Рафаэль Сабатини. Удачи капитана Блада" - читать интересную книгу автора

гостеприимством и покровительством его католического величества.
- Столько времени, сколько ему понадобится для ремонта.
- Понятно. А когда ремонт будет окончен, то вы позволите ему
беспрепятственно удалиться, чтобы продолжать топить и грабить испанские
корабли?
- Я дал капитану слово, - холодно ответил Сааведра, - что ему
гарантирован свободный выход и что в течение сорока восьми часов после этого
против него не будут предприняты никакие меры, в том числе и погоня.
- Тысяча чертей! Так вы дали ему слово?..
- И это навело меня на мысль, - вежливо прервал его капитан Блад, -
взять такое же слово и с вас, друг мой.
Блад произнес эту фразу, движимый не страхом за себя, а беспокойством
за великодушного дона Иларио; связав старого и нового губернаторов
одинаковыми обязательствами, он лишил бы дона Клементе возможности вредить
впоследствии дону Иларио, на что тот был вполне способен.
В бешенстве дон Клементе замахал своими маленькими толстыми руками.
- Взять с меяя такое же слово?! - От злобы он едва не задохнулся; его
физиономия, казалось, вот-вот лопнет. - Вы думаете, что я стану давать
слово грязному пирату? Ах, вы!..
- Если вы предпочитаете, я могу заковать вас в кандалы, посадить за
решетку и держать вас и дона Иларио на борту, пока не отплыву из гавани.
- Это насилие!
Капитан Блад пожал плечами.
- Можете называть это как угодно. По-моему, это задержка заложников.
Дон Клементе свирепо уставялся на него.
- Я протестую! Вы принуждаете меня...
- Здесь нет никакого принуждения. Перед вами свобода выбора. Либо вы
дадите мне слово, либо я вас закую в кандалы.
Дон Иларио решил вмешаться,
- Довольно, сеньор! Эта перебранка становится просто иевежливой. Вам
придется дать слово или отвечать за все последствия.
Таким образом, несмотря на сопротивление дона Клементе, ему
волей-неволей пришлось дать требуемое обязательство.
Дон Клементе удалился в состоянии неописуемого бешенства. Напротив, дон
Иларио, когда его койку подняли на канаты, чтобы опустить на ожидающую
барку, обменялся с капитаном Благом взаимными комплиментами и благими
пожеланиями, которые, как все хорошо понимали, ни в коей мере не помешают
дону Иларио ревностно исполнять свой долг после окончания перемирия.
Блад улыбался, глядя ва красную барку, которая, рассекая волны,
двигалась через гавань по направлению к молу. Несколько маленьких лодок
направлялись за ней; другие, нагруженные фруктами, овощами, свежим мясом и
рыбой, остались у борта "Сая-Фелипе". Их владельцы ничуть не беспокоились о
том, что товары могут быть проданы пиратам.
Волвсрстон, одноглазый гигант, бежавший с Бладом с Барбадоса и бывший
одним из его ближайших друзей, склонился над фальшбортом[1] рядом с
капитаном.
- Надеюсь, Питер, ты не будешь чересчур полагаться на слово этого
толстомясого губернатора?
- Нельзя быть таким подозрительным, Нед. Если человек дал слово, то
сомневаться в его честности - оскорбительно. И все же, на всякий случай, мы