"Рафаэль Сабатини. Удачи капитана Блада" - читать интересную книгу авторагостеприимством и покровительством его католического величества.
- Столько времени, сколько ему понадобится для ремонта. - Понятно. А когда ремонт будет окончен, то вы позволите ему беспрепятственно удалиться, чтобы продолжать топить и грабить испанские корабли? - Я дал капитану слово, - холодно ответил Сааведра, - что ему гарантирован свободный выход и что в течение сорока восьми часов после этого против него не будут предприняты никакие меры, в том числе и погоня. - Тысяча чертей! Так вы дали ему слово?.. - И это навело меня на мысль, - вежливо прервал его капитан Блад, - взять такое же слово и с вас, друг мой. Блад произнес эту фразу, движимый не страхом за себя, а беспокойством за великодушного дона Иларио; связав старого и нового губернаторов одинаковыми обязательствами, он лишил бы дона Клементе возможности вредить впоследствии дону Иларио, на что тот был вполне способен. В бешенстве дон Клементе замахал своими маленькими толстыми руками. - Взять с меяя такое же слово?! - От злобы он едва не задохнулся; его физиономия, казалось, вот-вот лопнет. - Вы думаете, что я стану давать слово грязному пирату? Ах, вы!.. - Если вы предпочитаете, я могу заковать вас в кандалы, посадить за решетку и держать вас и дона Иларио на борту, пока не отплыву из гавани. - Это насилие! Капитан Блад пожал плечами. - Можете называть это как угодно. По-моему, это задержка заложников. Дон Клементе свирепо уставялся на него. - Здесь нет никакого принуждения. Перед вами свобода выбора. Либо вы дадите мне слово, либо я вас закую в кандалы. Дон Иларио решил вмешаться, - Довольно, сеньор! Эта перебранка становится просто иевежливой. Вам придется дать слово или отвечать за все последствия. Таким образом, несмотря на сопротивление дона Клементе, ему волей-неволей пришлось дать требуемое обязательство. Дон Клементе удалился в состоянии неописуемого бешенства. Напротив, дон Иларио, когда его койку подняли на канаты, чтобы опустить на ожидающую барку, обменялся с капитаном Благом взаимными комплиментами и благими пожеланиями, которые, как все хорошо понимали, ни в коей мере не помешают дону Иларио ревностно исполнять свой долг после окончания перемирия. Блад улыбался, глядя ва красную барку, которая, рассекая волны, двигалась через гавань по направлению к молу. Несколько маленьких лодок направлялись за ней; другие, нагруженные фруктами, овощами, свежим мясом и рыбой, остались у борта "Сая-Фелипе". Их владельцы ничуть не беспокоились о том, что товары могут быть проданы пиратам. Волвсрстон, одноглазый гигант, бежавший с Бладом с Барбадоса и бывший одним из его ближайших друзей, склонился над фальшбортом[1] рядом с капитаном. - Надеюсь, Питер, ты не будешь чересчур полагаться на слово этого толстомясого губернатора? - Нельзя быть таким подозрительным, Нед. Если человек дал слово, то сомневаться в его честности - оскорбительно. И все же, на всякий случай, мы |
|
|