"Рафаэль Сабатини. Возвращение Скарамуша (Историко-приключенческий роман)" - читать интересную книгу авторастал холодным и отчужденным. - А как вы считаете, господин Моро, подобает
учителю фехтования затевать дуэли? Таково, по-вашему, достойное и безупречное поведение мастера шпаги? А может, оно напоминает игру... крапленой колодой? - Монсеньор, в тех обстоятельствах у меня не было выбора. Я обязан был пресечь гнусную клевету. Учителя фехтования нельзя безнаказанно оскорблять только за то, что он учитель фехтования. - Но я понял, сударь, что зачинщиком были вы; вы ударили господина де Турзеля, не так ли, д'Антраг? Ведь был нанесен удар? Андре-Луи избавил графа от необходимости отвечать. - Я действительно ударил господина де Турзеля, но ссору затеял не я. Пощечина была ответом на оскорбление, не допускавшее иного ответа. - Это так, д'Антраг? - Тон его высочества стал сварливым. - Об этом вы умолчали, д'Антраг. - Но, монсеньор, естественно, удар предполагает провокацию. - Тогда почему меня не поставили в известность? Почему мне рассказали только часть истории? Господин Моро, что это была за провокация? Андре-Луи рассказал ему, как было дело, и добавил: - Эта ложь, монсеньор, порочит моего крестного тем сильнее, что я собираюсь жениться на его племяннице. Пусть я всего лишь учитель фехтования, я не могу позволить сплетне гулять дальше. Его высочество засопел. Весь его вид свидетельствовал об испытываемой неловкости и досаде. - Да, это очень серьезно, д'Антраг. Это... это может затронуть честь мадмуазель де Керкадью. самую благовидную причину смены своего отношения к инциденту. - Вы согласны, что это серьезно, д'Антраг? - В высшей степени, монсеньор. Андре-Луи, сдерживая гнев, гадал, действительно ли этот субъект с лицом обтянутого кожей скелета, отвечая принцу незаметно ухмыльнулся. - В таком случае передайте капитану де Турзелю, что мы им недовольны. Мы осуждаем его поведение в самых суровых выражениях и считаем такое поведение недостойным благородного человека. Передайте это ему от меня, д'Антраг, и проследите, чтобы он не появлялся у нас по крайней мере месяц. Его высочество снова обратился к Андре-Луи. - Капитан принесет вам извинения, господин Моро. Вот именно, д'Антраг, передайте ему также официально, что он должен немедленно, в присутствии господина Моро взять свои слова обратно. Надеюсь, вы согласны, господин Моро, что делу нельзя дать зайти слишком далеко. Во-первых, существует указ курфюрста, который запрещает дуэли, а мы гости курфюрста и обязаны уважать и неукоснительно соблюдать законы этой страны. Во-вторых, сейчас не время благородным господам сводить личные счеты. Король нуждается, настоятельно нуждается в каждой шпаге, которая поможет защитить его дело. Вы меня поняли, сударь? - Вполне, монсеньор. - Андре-Луи поклонился. - Тогда, полагаю, с этим покончено. Благодарю за внимание. Вы можете удалиться, господин Моро. - И пухлая белая длянь отклонилась в сторону выхода, а толстые губы раздвинулись в холодной полуулыбке. В приемном зале господина Моро попросили подождать, пока господин |
|
|