"Рафаэль Сабатини. Псы господни " - читать интересную книгу авторапересек ручей. Лежавшая у ног хозяйки собака приподнялась и зарычала на
него, но леди приказала ей лечь и в назидание хлестнула ореховым прутиком. Дону Педро все же предстояло объяснить, кто он такой. - Перед вами жалкая жертва кораблекрушения. Испанский галеон разбился о риф ночью в бурю, и меня выбросило на берег. Только я и уцелел. Он увидел, как внезапно потемнело ее милое лицо; если в нем и отразился страх, то неприятия было значительно больше. - Испанец! - воскликнула она тоном, каким говорят о чем-то злом и отвратительном. Он, понурив голову, с мольбой протянул к ней руки. - Убитый горем. - Он тяжело вздохнул. Дон Педро тотчас отметил перемену в ее лице: женская жалость преодолела расовые предрассудки. Она всмотрелась в него внимательнее. Мокрая одежда и растрепанные волосы были красноречивее слов. Она ярко представила себе картину кораблекрушения, гибели людей и ужаснулась. Дон Педро прочел на ее лице эту вспышку сочувствия - он очень тонко разбирался в людях - и тут же обратил ее себе на пользу. - Мое имя, - сказал он, не скрывая гордости, - дон Педро де Мендоса и Луна. Я граф Маркос, испанский гранд и ваш пленник, - с этими словами дон Педро опустился на колени и протянул ей эфес рапиры, которую все еще держал в руке. Она невольно отпрянула, потрясенная таким оборотом дела. - Мой пленник? - она недоуменно свела брови. - О, нет, право же, нет. - Если вам угодно, - настойчиво повторил дон Педро. - Мне никогда не вменяли в вину и, надеюсь, не вменят, недостаток храбрости. Но теперь, став намерен сопротивляться пленению. Я, как гарнизон, вынужденный сдаться, ставящий при капитуляции одно-единственное условие: сохранение чести и достоинства. Там, на берегу, у меня был выбор. Я мог броситься в море, отвергшее меня, и утонуть. Но я, как вы могли заметить, еще молод, к тому же самоубийство карается вечным проклятием. Я предпочел другое - пойти к людям, разыскать человека благородного происхождения и сдаться в плен, вручив ему свой меч. Здесь, у ваших ног, леди, я начал и закончил свой поиск, - и он протянул ей рапиру, которую на сей раз держал плашмя. - Но я не мужчина, сэр, - молвила она в явном замешательстве. - Так пусть же все мужчины вместе со мной возблагодарят за это Бога! - воскликнул дон Педро и добавил уже серьезнее. - Во все времена не считалось зазорным, если доблесть сдавалась на милость красоте. За свою доблесть я ручаюсь, а вы мне поверьте, пока не предоставится случай ее проверить, и, надеюсь, эта проверка позволит мне сослужить вам службу. А все остальное скажет ваше зеркало и глаза любого мужчины. Что касается благородного происхождения, то его сразу не признает лишь слепой или шут. То, что эта ситуация возбуждает любопытство дамы и льстит ее самолюбию, не вызывало у дона Педро ни малейшего сомнения. Она столь романтична, что ни одна женщина, имеющая сердце и воображение, не устоит перед соблазном. Незнакомку смутила необычность самого происшествия и предложение испанского джентльмена. - Но я никогда не слышала ничего подобного. Как я могу взять вас в плен? - Приняв мой меч, мадам. |
|
|