"Рафаэль Сабатини. Псы господни " - читать интересную книгу автора - Как же я удержу вас в плену?
- Как? - Он улыбнулся. - Пленника, который жаждет плена, удержать легко. Неужели ваш пленник может желать свободы? Он посмотрел на нее с пылкостью, способной изгнать последние сомнения. Она, как и следовало ожидать, покраснела под его взглядом: дон Педро не давал ей опомниться. - Я сдаюсь в плен, - сказал он. - Вы вправе потребовать за меня выкуп. Назначайте любой, какой пожелаете. Пока его не пришлют из Испании, я ваш пленник. Дон Педро видел, что она все еще сильно колеблется. Возможно, его импульсивная пылкость, поспешность только усилили ее сомнения. И тогда он решил прибегнуть к обезоруживающей искренности, твердо уверенный в том, что подробный рассказ о его бедствиях найдет отклик в ее душе, и тогда ему удастся ее уговорить. Дон Педро подчеркнул, что рассчитывал на милосердие, что лишь надежда на ее доброту и сострадание побудили его избрать путь, который она сочла необычным, и это соответствует истине. - Подумайте! - заклинал он ее. - Если я попаду к кому-нибудь другому, мне, возможно, придется худо. Я вовсе не оскорбляю ваших соотечественников, отказывая им в благородстве, которое, по законам рыцарства, мы должны проявлять к несчастному, беспомощному врагу. Но люди - рабы своих страстей, а чувства, которые англичане испытывают сейчас к испанцам... - он сделал паузу, пожал плечами, - впрочем, это вам известно. Может, статься, первый встреченный мной англичанин отбросит представления о том, как подобает поступать, и позовет на помощь других, чтобы прикончить меня. - Вы полагаете, без других не обойтись? - парировала она, задетая - Да, полагаю, леди, - не колеблясь ответил дон Педро, прекрасно знавший женщин, и добавил не без самоуничижения. - Если вы отказываете мне в смелости, я разрешу ваши сомнения делом. Он знал, что доказательств не потребуется, что некоторый вызов, прозвучавший в его ответе, произвел на нее должное впечатление, и он в ее глазах - человек, сохранивший достоинство в беде, готовый принять участие только в определенных, не оскорбляющих его честь пределах. Если раньше он недвусмысленно просил ее о сострадании, теперь он столь же ясно заявлял о том, что примет его лишь в том случае, если не пострадает его чувство уважения в себе. Она же поняла, что если она согласится на его странное предложение и примет его в качестве пленника, ей придется его защищать. И это будет достойно ее, ибо, хоть перед ней и испанец, он человек и джентльмен. Она была совершенно уверена в том, что справится со своей обязанностью и отстоит своего пленника от любого агрессора. Он правильно оценил ее благородство и смелость. Во всем Корнуолле нет никого, кто мог бы противостоять ей, вздумай она проявить свою волю. Женское начало и склонность к романтике взяли верх. Она приняла капитуляцию и проявила великодушие, столь свойственное, по ее убеждению, английскому рыцарству. - Будь по-вашему, сэр, - сказала она наконец. - Дайте мне обещание, что не предпримете попытку убежать, и я позволю вам сохранить оружие. Дон Педро, все еще стоявший на коленях с протянутой рапирой, склонил голову и торжественно произнес клятву: |
|
|