"Лилит Сэйнткроу. Возвращение мертвеца ("Данте Валентайн" #2) " - читать интересную книгу автора Я повертела плазменник в руке. О боги! От ужаса у меня застучали зубы.
"Он же мог подорвать не только склад, но и все ближайшие строения. Вот сукин сын. Слава богам, что ты им не воспользовался". Автомата я не нашла; наверное, Булгаров оставил его в машине. Татуировку на щеке начало пощипывать, левое плечо тоже. К этому я уже привыкла; лучше просто не обращать внимания. Свой сликборд я давно разбила о бетонную стену одного здания. Будь я человеком, в тот день я непременно погибла бы. Джейс ждал меня внизу. Выглядел он жутко - одежда порвана, лицо разбито и залито кровью. Даже сквозь его вечный загар было видно, как он бледен. Придется либо лечить его самой, либо искать хилера. - Как ты, нормально? - просипела я, словно придушенная кошка. Джейс молча кивнул и оглядел длинный сверток, лежащий на полу платформы. Я нагнулась и, рывком поставив Булгарова на ноги, кивнула в сторону отобранного у него оружия. Лишенный поддержки своего любимого посоха, Джейс, тяжело припадая на одну ногу, заковылял к этой куче; на поясе у него болтался меч - длинный дотануки, гораздо тяжелее моего последнего меча. По правой руке побежали мурашки: я вспомнила, как вонзила свой меч в сердце демона, когда вместе с ним упала в ледяную воду, а потом оказалась на поверхности замерзшего моря. "Не думай об этом". Потому что каждый раз, думая об этом, я вспоминала Джафримеля. Поморщившись, я тяжело спрыгнула с платформы; колени дрожали. Сколько же прошло времени... как, неужели я не думала о нем целых сорок пять минут? Как приятно чувствовать в крови адреналин... хотя какая может быть связь станет намного легче. - Чанго, - выдохнул Джейс, - у него же был плазменник... Если бы я могла, я бы рассмеялась. Тащить на себе связанного здоровяка было не столько тяжело, сколько неудобно; теперь я была намного сильнее. Булгаров больше не дергался, а только тяжело дышал. Заметив, что он пытается освободить руки, я швырнула его на бетонный пол, вытащила один из своих ножей и, опустившись на колени, запустила пальцы в его сальные волосы. Наши лица находились совсем рядом, поэтому мне были видны все пятна и угри на его бледной и круглой, как луна, физиономии - побочный эффект, вызываемый применением нелегальных препаратов. От отвращения меня едва не стошнило. Подавив в себе приступ рвоты, я отвернула от себя лицо Булгарова. Теперь передо мной находилась его незащищенная шея; одно усилие - и она треснет, как сухая ветка. Все очень просто. Я прижала нож к его горлу. - Давай-давай, дергайся, - прошипела я ему в ухо. - Я мечтаю избавить мир от такой мрази, как ты. Учти, Булгаров, я ведь мертвяк и легко могу перевести тебя через мост обратно, в мир людей, а потом убить еще раз. Разумеется, этого я не могу. Со смертью все обстоит очень сложно; призрака, вызванного с того света, нельзя убить, а можно лишь вновь отослать в царство мертвых. Но этому мерзавцу знать подобные вещи вовсе не обязательно. Я видела снимки, приложенные к его досье. Я знаю, что совершал этот подонок с девочками, перед тем как убить их. На какое-то мгновение он затих, затем принялся отчаянно дергаться, пытаясь разорвать липкую ленту. Я прижала его к земле и приставила кончик |
|
|