"Фрэнк Саизи. Синдикат дурмана (кенийский детектив)" - читать интересную книгу автораего невиновности, ни за что не взялся бы его защищать. Таковы мои правила.
Готов об заклад побиться, апелляционный суд его оправдает. В деле тьма противоречий, полуправды, слухов и эмоций. Все это предубедило суд против моего подзащитного". Адвокат заграбастал четыре тысячи фунтов, но бандита в конце концов все же вздернули. - Судья только что звонил, - объявил подошедший Вамбуа. - Обещает быть к одиннадцати. Я взглянул на часы: без семи минут десять. - Пожалуй, схожу-ка я выпить кофе. - Господин прокурор, я буду во втором зале, - сказал наш приятель-адвокат. - Позовите меня, когда он приедет. До встречи, инспектор. - До встречи, - отозвался я. - Увидимся, Вамбуа. - Я действительно мечтал о кофе. - Извините за задержку. Уверен, что в одиннадцать все будут в сборе. - Ничего. - Я пожал ему руку. - Вашей вины тут нет. Расставшись с ним, я спустился к машине, предупредил водителя, что задерживаюсь. Если по рации меня станут разыскивать - я все еще в суде. Потом поднялся в буфет, где с наслаждением потягивал кофе, коротая время. Без шести одиннадцать я расплатился и отправился в двенадцатый зал. Прокурор обрадовал меня - судья уже здесь! - Я его знаю? - Вряд ли, - ответил Вамбуа. - Его недавно перевели из Нарока. - Вот как! Ну что же, зовите его поскорее. Наконец мы увидели долговязую фигуру в темно-синем костюме в полоску. - Я схожу за адвокатом. - Вамбуа поспешил в зал номер два. Наконец все были в сборе. Зал крохотный - видно, помещение только недавно переделали под судейское в связи с ростом преступности. Трибуна для свидетелей - рядом со скамьей подсудимых, на которой сидел обвиняемый в наручниках. Прокурор сделал мне знак, я взошел на трибуну и поклялся на Библии говорить правду, только правду и ничего, кроме правды. И да поможет господь обвиняемому, ибо мои показания обеспечат ему немалый срок! - Ваше имя? - заорал секретарь суда. Этих типов я тоже ненавижу. Корчат из себя черт знает кого! Этакие мини-судьи! Расхаживают по залу в черных балахонах, под мышкой - пухлые тома. Делают вид, что они одни знают все судебные премудрости. Дача показаний в суде входит в мои обязанности, любой полицейский офицер этому обучен. Я освободился лишь в половине первого и велел водителю везти меня в Дагоретти. В динамике слышались переговоры диспетчерской с патрульными машинами. Взобравшись на гору, мы поравнялись с больницей имени Кениаты. Незачем ехать в Дагоретти, можно и на территории больницы отыскать харчевню, где жарят мясо. - Капрал, сворачивайте, закусим здесь. Я заказал жареное мясо на ребрышках. Хозяин закусочной, мистер Мбуру, называет это блюдо непонятным словцом "чапы", я так и не дознался почему. - Дым ест глаза. - пожаловался я капралу - добродушному, уже немолодому |
|
|