"Саки (Гектор Хью Манро). Хроники Кловиса" - читать интересную книгу автораизумлением, что он не выказывает никаких следов приближающейся
смертной агонии, а когда пчелы пластами устало отваливались с его тела, его плоть казалась такой же белой и гладкой, как и до тяжкого испытания, да еще и со сверкающим блеском от меда, принесенного неисчислимыми пчелиными лапками, а здесь и там виднелись небольшие красные точки, где редкие жала оставили свои следы. Было очевидно, что он был удостоен благосклонного чуда, и громкое бормотание изумления и восхищения послышалось в толпе зрителей. Король отдал приказ, чтобы Веспалуса увели в ожидании дальнейших приказов, и молча удалился на дневную трапезу, на которой постарался есть от души и пить от сердца, как будто ничего необычного не произошло. После обеда он послал за королевским библиотекарем. "Что означает это фиаско?", потребовал он ответа. "Ваше величество", сказал придворный, "либо что-то радикально неверно с пчелами..." "С моими пчелами все в порядке", надменно прервал король, "это самые лучшие пчелы." "...либо что-то непоправимо верно с принцем Веспалусом", сказал библиотекарь. "Если Веспалус прав, то, стало быть, неправ я", сказал король. Библиотекарь немного помолчал. Торопливые речи - причина падения многих; плохо рассчитанное молчание стало бедствием для несчастного придворного. Забыв об ограничениях, налагаемых саном, и о золотом правиле, обрушился на хранителя королевских книг и не разбираясь несколько раз ударил его по голове шахматной доской слоновой кости, оловянным сосудом для вина и медным подсвечником; он жестоко и часто бил его ручкой железного факела и трижды прогнал его вокруг банкетного стола быстрыми энергичными пинками. Наконец, он за волосы протащил его по длинному коридору и выбросил из окна во двор." "Он сильно ушибся?", спросила баронесса. "Ушибся больше, чем удивился", ответил Кловис. "Понимаете, король был печально знаменит своим буйным темпераментом. Тем не менее, он впервые позволил себе вести себя столь необузданным образом после плотного обеда. Библиотекарь выздоравливал много дней - в конечном счете, насколько мне известно, ом смог-таки поправиться окончательно, однако Хкрикрос тем же вечером умер. Веспалус едва закончил смывать пятна меда со своего тела, когда пришла запыхавшаяся делегация, чтобы помазать коронационным елеем его голову. А что касается засвидетельствованного чуда и воцарения суверена-христианина, то не удивительно, что началась всеобщая свалка обращающихся в новую религию. Торопливо посвященный в сан епископ был завален работой по крещению в торопливо импровизированном кафедральном соборе св. Одило. А чуть-было-не-ставший-мучеником-мальчик в общественном воображении трансформировался в святого-короля-мальчика, чья слава привлекала в столицу толпы любопытных и набожных туристов. Веспалус, сильно |
|
|