"Саки (Гектор Хью Манро). Животное, чересчур животное" - читать интересную книгу автораиз моды, поскольку находился слишком близко от дома; Нюрнберг, Севилья и
Салоники были признаны более подходящим ареалом распространения для персонала не только еженедельных, но и ежедневных газет. Конкретные места, возможно, не всегда выбирались тщательно. Тот факт, что ведущий орган Евангелистской мысли в течение двух недель подряд редактировался из Трувиля и Монте-Карло, вообще сочли какой-то ошибкой. И даже тогда, когда инициативные и предприимчивые редакторы отправлялись вместе со своими подчиненными еще дальше, случались некоторые неизбежные столкновения. Например, "Исследователь", "Спортивный бум" и "Газета для девиц" перенеслись в Хартум в одно и то же время. Возможно, желание превзойти всех конкурентов в этом соревновании повлияло на редакцию "Дэйли интеллидженсер", одного из самых последовательных и уважаемых органов либеральной мысли, когда было принято решение переместить офис на три-четыре недели с Флит-стрит в Восточный Туркестан, прибавив, конечно, к этому времени срок, необходимый для поездки туда и обратно. Это было, во многих отношениях, наиболее запоминающееся из всех панических бегств Прессы, которые мы наблюдали в последнее время. Подлог казался попросту невероятным; владелец, управляющий, редактор, его заместители, "золотые перья", ведущие репортеры и так далее - все принимали участие в том, что частенько называли "DRANG NACH OSTEN"; сообразительный и деятельный рассыльный был единственным, кто оставался в опустевшем улье редакционной промышленности. - Но все это уже прекратилось, не так ли? - спросил племянник. - Ну, видите ли, - вздохнул сэр Лалворт, - идея перемещения приобрела несколько дурную славу из-за безразличной манеры, в которой она иногда Вас не могла впечатлить информация, что такая-то и такая-то газета редактируется и издается в Лиссабоне или Иннсбруке, если вы случайно видели одного из основных авторов или художественного редактора, завтракающих как обычно в своих привычных ресторанах. "Дэйли Интеллидженсер" пытался развеять все сомнения в подлинности своего паломничества, и следует признать, что до некоторой степени меры, предпринятые для пересылки текстов и сохранения традиций газеты в течение долгой поездки, привели к неплохим результатам. Серия статей, начатая в Баку и посвященная теме "Что кобденизм значит для перевозок на верблюдах", принадлежит к числу лучших материалов о Свободной Торговле за последнее время. В то же время представления о внешней политике, изложенные "с крыши Ярканда", демонстрировали по крайней мере такое знание международной ситуации, которое распространяется на полмили с Даунинг-стрит. Вполне соответствовала древнейшим и лучшим традициям британской журналистики манера возвращения домой: никакой напыщенности, никакой личной рекламы, никаких ярких интервью. Даже приветственный завтрак в "Клубе Путешественников" был вежливо отвергнут. В самом деле, возникало ощущение, что самоуничижение возвратившихся представителей прессы было тщательно рассчитано. Наборщики, рекламные агенты и прочие сотрудники, не входившие в редакционный штат, которые, разумеется, не принимали никакого участия в великом походе, обнаружили, что установить непосредственный контакт с редактором и его спутниками теперь, когда они возвратились, столь же сложно, как и тогда, когда они были недоступны в Центральной Азии по объективным причинам. Мрачный, перетрудившийся рассыльный, который и осуществлял связь между |
|
|