"Саки (Гектор Хью Манро). Животное, чересчур животное" - читать интересную книгу автора

из моды, поскольку находился слишком близко от дома; Нюрнберг, Севилья и
Салоники были признаны более подходящим ареалом распространения для
персонала не только еженедельных, но и ежедневных газет. Конкретные места,
возможно, не всегда выбирались тщательно. Тот факт, что ведущий орган
Евангелистской мысли в течение двух недель подряд редактировался из Трувиля
и Монте-Карло, вообще сочли какой-то ошибкой. И даже тогда, когда
инициативные и предприимчивые редакторы отправлялись вместе со своими
подчиненными еще дальше, случались некоторые неизбежные столкновения.
Например, "Исследователь", "Спортивный бум" и "Газета для девиц" перенеслись
в Хартум в одно и то же время. Возможно, желание превзойти всех конкурентов
в этом соревновании повлияло на редакцию "Дэйли интеллидженсер", одного из
самых последовательных и уважаемых органов либеральной мысли, когда было
принято решение переместить офис на три-четыре недели с Флит-стрит в
Восточный Туркестан, прибавив, конечно, к этому времени срок, необходимый
для поездки туда и обратно.
Это было, во многих отношениях, наиболее запоминающееся из всех
панических бегств Прессы, которые мы наблюдали в последнее время.
Подлог казался попросту невероятным; владелец, управляющий, редактор,
его заместители, "золотые перья", ведущие репортеры и так далее - все
принимали участие в том, что частенько называли "DRANG NACH OSTEN";
сообразительный и деятельный рассыльный был единственным, кто оставался в
опустевшем улье редакционной промышленности.
- Но все это уже прекратилось, не так ли? - спросил племянник.
- Ну, видите ли, - вздохнул сэр Лалворт, - идея перемещения приобрела
несколько дурную славу из-за безразличной манеры, в которой она иногда
реализовывалась.
Вас не могла впечатлить информация, что такая-то и такая-то газета
редактируется и издается в Лиссабоне или Иннсбруке, если вы случайно видели
одного из основных авторов или художественного редактора, завтракающих как
обычно в своих привычных ресторанах. "Дэйли Интеллидженсер" пытался развеять
все сомнения в подлинности своего паломничества, и следует признать, что до
некоторой степени меры, предпринятые для пересылки текстов и сохранения
традиций газеты в течение долгой поездки, привели к неплохим результатам.
Серия статей, начатая в Баку и посвященная теме "Что кобденизм значит для
перевозок на верблюдах", принадлежит к числу лучших материалов о Свободной
Торговле за последнее время. В то же время представления о внешней политике,
изложенные "с крыши Ярканда", демонстрировали по крайней мере такое знание
международной ситуации, которое распространяется на полмили с Даунинг-стрит.
Вполне соответствовала древнейшим и лучшим традициям британской журналистики
манера возвращения домой: никакой напыщенности, никакой личной рекламы,
никаких ярких интервью.
Даже приветственный завтрак в "Клубе Путешественников" был вежливо
отвергнут. В самом деле, возникало ощущение, что самоуничижение
возвратившихся представителей прессы было тщательно рассчитано. Наборщики,
рекламные агенты и прочие сотрудники, не входившие в редакционный штат,
которые, разумеется, не принимали никакого участия в великом походе,
обнаружили, что установить непосредственный контакт с редактором и его
спутниками теперь, когда они возвратились, столь же сложно, как и тогда,
когда они были недоступны в Центральной Азии по объективным причинам.
Мрачный, перетрудившийся рассыльный, который и осуществлял связь между