"Саки (Гектор Хью Манро). Животное, чересчур животное" - читать интересную книгу автора

выглядящий конверт с почтовым штемпелем Коканда, отправленный семь или
восемь месяцев назад. В конверте находился клочок бумаги, содержавший
следующее сообщение: "Вся экспедиция захвачена шайкой бандитов на пути
домой. Они требуют четверть миллиона выкупа, но скорее всего согласятся на
меньшее. Сообщите правительству, родственникам и друзьям".
Далее шли подписи основных участников экспедиции и инструкции
относительно того, как и куда следует доставить деньги.
Письмо было адресовано работающему курьеру, который спокойно его
припрятал. Ни один начальник не может быть героем для рассыльного, и он,
очевидно, полагал, что четверть миллиона будут недопустимым расходом по
такой сомнительной в плане выгоды статье как репатриация неудачливых
сотрудников газеты. Так что он писал передовые статьи и прочие материалы,
подделывал подписи, когда это было необходимо, нанимал новых репортеров,
исполнял, как мог, обязанности младших редакторов, и пользовался, пока было
возможно, огромным запасом специальных статей, который постоянно держали в
резерве на крайний случай. Статьи об иностранных делах были целиком и
полностью изготовлены им самим.
Конечно, все это следовало сохранить в тайне, насколько возможно;
временные сотрудники, давшие подписку о неразглашении, издавали газету, пока
несчастных пленников разыскивали, выкупали и доставляли домой по двое или по
трое, чтобы избежать огласки; постепенно все вернулось на круги своя. Статьи
об иностранных делах вернулись к обычным традициям газеты.
- Но, - вмешался племянник, - как же мальчик все эти месяцы объяснял
родственникам исчезновение...
- Это, - сказал сэр Лалворт, - и был самый блестящий ход. Жене или
самому близкому родственнику каждого из отсутствующих он направлял письма,
копируя почерк предполагаемого автора в меру своих возможностей и извиняясь
за мерзкие ручки и чернила; во всех письмах он излагал одну и ту же историю,
изменяя только местоположение: автор, один из всей экспедиции, не мог
оказаться от дикой свободы и соблазнов восточной жизни и собирался провести
несколько месяцев, странствуя в каком-то определенном краю. Многие из жен
немедленно отправились в погоню за неверными мужьями, и правительство
потратило немало времени и много усилий, чтобы прекратить бесплодные поиски
на берегах Оки, в пустыне Гоби, оренбургских степях и других диковинных
местах. Кто-то из них, уверен, до сих пор бродит по долине Тигра.
- А как же мальчик?
- Он все еще в журналистике.


ПИР НЕМЕЗИДЫ


- Как хорошо, что День Святого Валентина вышел из моды, - сказала
госпожа Такенбэри. - Рождество, Новый Год и Пасха, не говоря уже про дни
рождения, - этого вполне достаточно. Я думала уберечься от неприятностей в
Рождество, просто рассылая цветы всем своим друзьям, но это не сработает; у
Гертруды одиннадцать оранжерей и приблизительно тридцать садовников, так что
было бы смешно посылать ей цветы, а Милли только что открыла цветочный
магазин, так что здесь тоже все ясно. Я так переживала; ведь нужно срочно
решить, что же подарить Гертруде и Милли - и это как раз тогда, когда я