"Саки (Гектор Хью Манро). Отставка Таррингтона (Хроники Кловиса-12)" - читать интересную книгу автора

Гектор Хью Манро
Саки


Отставка Таррингтона

(Хроники Кловиса-12)

(пер. Игорь Богданов)


- Бог ты мой! - воскликнула тетушка Кловиса. - К нам приближается
человек, с которым мне уже приходилось встречаться. Не помню, как его зовут,
но он однажды обедал у нас в Лондоне. Ах да! Таррингтон! Он, верно,
прослышал о пикнике, который я устраиваю в честь княгини, и теперь
прицепится ко мне, точно спасательный пояс, пока я и его не приглашу. Потом
спросит, можно ли ему привести с собой всех его жен, матерей и сестер. Вот
что значит маленький курорт. Тут ни от кого не скроешься.
- Если вы быстро спрячетесь, я прикрою вас с тыла, - предложил
Кловис. - У вас преимущество в целых десять ярдов, если не будете терять
время.
Тетушка Кловиса живо прореагировала на это предложение и уплыла, точно
нильский пароход, преследуемая пекинским спаниелем, длинной коричневой
волной покатившимся у нее в кильватере.
- Притворись, будто не знаешь его, - была ее прощальная инструкция, в
которой чувствовалась безрассудная отвага человека, не собиравшегося
принимать участие в боевых действиях.
В следующую минуту нащупывания почвы со стороны любезно настроенного
джентльмена были встречены Кловисом с тем молчаливо-высокомерным видом,
который выражал отсутствие какого бы то ни было предшествующего знакомства с
обозреваемым объектом - словно Кортес "застыл на пике Дариена".
Пришелец слабо улыбнулся, как это делает человек, которого не собьешь с
толку болтливостью, и снова заговорил с терпеливой настойчивостью:
- Мне кажется, вы должны помнить мое имя...
- Я его запомню, - произнес Кловис с необыкновенной искренностью. -
Только сегодня утром моя тетушка спросила меня, как бы я назвал четырех
совят, которых ей прислали в подарок. Я их всех назову Таррингтонами. Если
кто-то из них умрет, или улетит, или каким-то иным образом покинет нас, как
это умеют делать домашние совы, все равно останутся одна-две, которые всегда
будут носить ваше имя. Да и тетушка не даст мне забыть его. Она то и дело
будет спрашивать: "Таррингтоны уже поели мышей?" - ну, и еще что-нибудь
этакое. Она утверждает, что если уж держишь в неволе диких зверей, то изволь
давать им то, чего они требуют, и, конечно же, в этом она права.
- Я однажды встречал вас в доме вашей тетушки за обедом... - вставил
Таррингтон, побледнев, но не утратив решимости.
- Моя тетушка никогда не обедает, - сказал Кловис. - Она состоит членом
Национальной Лиги Нелюбителей Обеда, которая незаметно и ненавязчиво делает
свое доброе дело. Членство в ней, которое обходится в полкроны в квартал,
обязывает вас лишить себя девяноста двух обедов.
- Это что-то новенькое! - воскликнул Таррингтон.