"Саки (Гектор Хью Манро). Боров (Животные и не только они-2)" - читать интересную книгу автора

Гектор Хью Манро
Саки


Боров

(Животные и не только они-2)

(пер. Игорь Богданов)

- На лужайку можно пробраться и с другой стороны, - сказала миссис
Филидор Стоссен своей дочери, - через небольшой выгон, а затем через
огражденный изгородью фруктовый сад, где полно кустов крыжовника. В прошлом
году я уже проделала весь этот путь, когда семейство было в отъезде. Из
фруктового сада через калитку можно попасть на аллею, обсаженную
кустарником, а как только окажемся на ней, то сможем смешаться с гостями,
как будто и мы в числе приглашенных. Так гораздо безопаснее. Если же идти
через главный вход, то мы рискуем столкнуться лицом к лицу с хозяйкой. Это
было бы весьма неудобно, притом что она нас не приглашала.
- Не слишком ли это сложный путь, чтобы попасть в гости?
- Да, сложный, если просто идешь в гости. Но ведь речь идет о главном
событии лета. На встречу с княгиней приглашены все хоть сколько-нибудь
влиятельные лица со всего графства, за исключением нас с тобой, и гораздо
сложнее придумывать объяснения, почему мы там не были, чем пытаться попасть
туда обходным путем. Вчера я остановила на дороге миссис Кьюверинг и
поговорила с ней о княгине, тщательно избегая прочих тем. Если она предпочла
не понять намек и не прислала мне приглашение, то это ведь не моя вина, не
правда ли? Вот мы и пришли: нам нужно лишь пройти по газону, а потом через
калитку выйдем в сад.
Миссис Стоссен и ее дочь, разодетые по случаю торжественного приема и
предварительно пропустившие для храбрости по несколько капель, проплыли по
узкому выгону и соседствовавшему с ним крыжовниковому саду, точно
разукрашенные баржи, двигающиеся в будний день по речушке, в которой местные
жители ловят форель. Некоторая поспешность в их продвижении каким-то образом
сочеталась с осмотрительностью, будто всякую минуту в их сторону могли быть
повернуты вражеские огни. И действительно, все это время они не оставались
незамеченными. Матильда Кьюверинг, обладая зорким взором тринадцатилетней
девочки и еще тем дополнительным преимуществом, что она занимала более
высокую позицию в ветвях мушмулы, имела отличную возможность наблюдать за
скрытным передвижением Стоссенов и точно знала заранее, где оно застопорится
для свершения казни.
"Увидят, что калитка заперта, и им не останется ничего другого, как
идти обратной дорогой, - отметила она про себя. - Так им и надо! Пусть
знают, что значит входить в дом не так, как все. Жаль, что Тарквин Супербус
не гуляет по выгону. Впрочем, раз уж все весело проводят время, не понимаю,
почему бы не погулять и Тарквину".
Матильда находилась в том возрасте, когда мыслить - значит действовать.
Она слезла с мушмулы, и, когда снова забралась на дерево, Тарквин, огромный
белый йоркширский боров, поменял тесноту своего свинарника на простор
заросшего травой выгона. Удрученные тем, что экспедиция закончилась