"Саки (Гектор Хью Манро). Чернобурка (Животные и не только они-18)" - читать интересную книгу автораГектор Хью Манро
Саки Чернобурка (Животные и не только они-18) (пер. Игорь Богданов) - Ты чем-то озабочена, дорогая? - спросила Элеонора. - Да, это действительно так, - призналась Сюзанна, - хотя, лучше сказать, расстроена. Видишь ли, на следующей неделе у меня день рождения и... - Везет же людям, - прервала ее Элеонора. - Мой день рождения только в конце марта. - Так вот, из Аргентины только что приехал в Англию старый Бертрам Найт. Это дальний родственник моей матери. Он так богат, что мы старались никогда не упускать это родство из виду. Мы годами не виделись и ничего не слышали о нем, но стоило ему появиться, как мы снова вспоминали о дядюшке Бертраме. Не могу сказать, чтобы когда-нибудь от него была хоть какая-то польза, но вчера заговорили о моем дне рождения, и он спросил меня, какой подарок мне хотелось бы получить. - Теперь мне понятно, отчего ты расстроена, - заметила Элеонора. - В таких случаях, - сказала Сюзанна, - как правило, все мысли как-то в Кенсингтоне я видела статуэтку из дрезденского фарфора, что-то около тридцати шести шиллингов. Позволить себе такую вещь я не могу. Я уже принялась было описывать Бертраму эту статуэтку и чуть не назвала ему адрес магазина, когда мне вдруг пришло в голову, что тридцать шесть шиллингов - до смешного ничтожная сумма для человека с его-то громадным состоянием. Для него истратить тридцать шесть шиллингов - все равно что нам с тобой купить букетик фиалок. Не хотелось бы показаться жадной, но упустить свое я не хочу. - Вопрос в том, - сказала Элеонора, - что он думает по поводу того, каким должен быть подарок. У некоторых богатых людей на этот счет на удивление ограниченные представления. По мере того как люди постепенно становятся богатыми, их потребности и образ жизни соответственно меняются, тогда как подарки они дарят такие же, как и прежде, сохраняя, таким образом, свои природные инстинкты в неразвитом состоянии. По их мнению, идеальным подарком является нечто бросающееся в глаза и не слишком дорогое. Вот почему на прилавках и в витринах даже довольно неплохих магазинов выставлены предметы всего в четыре шиллинга, а кажется, будто они стоят семь шиллингов шесть пенсов, тогда как цена им установлена в целых десять шиллингов, и табличка извещает, что это "прекрасный подарок". - Знаю, - сказала Сюзанна, - и поэтому так рискованно проявлять нерешительность, когда тебя спрашивают, чего бы тебе хотелось. Если бы я сказала ему: "Этой зимой я еду в Давос, и меня бы устроило все, что может пригодиться в дороге", то он, возможно, подарил бы мне дорожный несессер с отделкой золотом, но, с другой стороны, мог бы подарить и путеводитель по |
|
|