"Саки (Гектор Хью Манро). Исчезновение Криспины Амберли (Орудия мира-2)" - читать интересную книгу автора

Гектор Хью Манро
Саки


Исчезновение Криспины Амберли

(Орудия мира-2)

(пер. Игорь Богданов)


Поезд мчался по венгерской равнине в сторону Балканского полуострова. В
купе вагона первого класса сидели два англичанина и вели дружескую, время от
времени угасающую беседу. Они впервые встретились в холодных серых
предрассветных сумерках на границе, где у надзирающего за происходящим орла
вырастает еще одна голова, а тевтонские земли переходят от Гогенцоллернов во
владение Габсбургов и где чиновники время от времени испытывают надобность в
том, чтобы предупредительно и, быть может, поверхностно порыться в багаже
пассажиров. У последних, впрочем, это неизменно вызывает раздражение. После
остановки на целый день в Вене путешественники еще раз встретились в поезде
и поздравили друг друга с тем, что вновь оказались в одном купе. Наружность
и манеры старшего изобличали в нем дипломата. В действительности же он имел
родственные связи в виноторговле. Другой явно был журналистом. Ни один не
отличался разговорчивостью, и каждый был благодарен другому за то, что и тот
молчалив. Поэтому они лишь изредка перебрасывались фразами.
Естественно, одна тема занимала их больше всего. Накануне в Вене они
узнали о загадочном исчезновении из Лувра всемирно известной картины.
- Это печальное происшествие приведет к множеству подражаний, - сказал
журналист.
- По правде, этого уже давно ждали, - ответил виноторговец.
- О да, разумеется, в Лувре и раньше происходили кражи.
- А я сейчас как раз думал о похищении людей, а не картин. В частности,
я вспомнил случай с моей тетушкой, Криспиной Амберли.
- Помню, я что-то слышал об этом деле, - сказал журналист, - но в то
время меня не было в Англии. Я так и не узнал, что же на самом деле
произошло.
- Я вам расскажу, что случилось в действительности, если это останется
между нами, - продолжал виноторговец. - Прежде всего должен сказать, что
исчезновение миссис Амберли в семье не сочли такой уж большой утратой. Мой
дядюшка, Эдвард Амберли, был человеком отнюдь не малодушным. Скажем, в
политических кругах с ним считались как с более или менее сильной личностью,
но он находился в полном подчинении у Криспины. Признаться, я никогда не
встречал человека, который вследствие продолжительного общения с моей
тетушкой не попадал бы к ней в зависимость. Некоторые люди рождаются затем,
чтобы властвовать. Криспина, миссис Амберли, родилась, чтобы осуществлять
законодательную власть, указывать, разрешать, запрещать, приводить свои
решения в исполнение и быть всему судьей. Если она и не родилась с такой
судьбой, то с раннего возраста действовала сообразно избранной ею участи.
Все в доме подпадали под ее деспотическое влияние и уступали ему с
обреченностью моллюсков, застигнутых резким похолоданием. Будучи ее