"Эмилио Сальгари. Гибель Карфагена [И]" - читать интересную книгу автора

вам, как это ни странно, с дружескими... гм... намерениями.
- Хорош друг! - вызывающе и презрительно воскликнул Сидон.
- Почему нет? - пожал плечами Фегор. - Что мешает нашей дружбе?
- Дружба профессионального предателя...
- О боги! - поднял к небу руки Фегор, поглядывая вокруг полными
насмешки глазами. - Каждый делает, что может. Один, как ты, рожден моряком,
и ему предназначено утонуть в какой-нибудь луже. Другой самой судьбою
уготован быть солдатом и расколоть свой медный лоб о какой-нибудь камень. А
я рожден быть шпионом. Что хуже, что лучше - знают одни только боги, если,
конечно, они вообще что-нибудь знают... И потом, что за презрение к моему
ремеслу? Клянусь, оно ничем не хуже, чем ваше. Оно гораздо опаснее, чем
ремесло солдата, ибо вы деретесь временами, а шпион всю жизнь ведет войну,
не зная отдыха, и часто его спасает только одно - хитрость, ум, тогда как
вы прячетесь под броней.
- Довольно болтовни! - прервал Хирам его апологию предательства и
шпионства. - Говори, зачем ты пришел к нам? Опять предать нас?
- Глупости! Сразу видно, что ты - не деловой человек, хотя сражаться
и умеешь. Я же сказал вам, что пришел с дружескими намерениями. Но,
разумеется, кого-нибудь я уж непременно предам - без этого я не могу
обойтись. Но на этот раз не твоя, Хирам, очередь: я предаю не тебя, а
Гермона. Каждый делает, повторяю, что может. Я же, со своей стороны,
стараюсь все исполнять самым тщательным образом. Люблю делать дела чисто.
Такова моя натура. Я поклялся Фульвии, что стану на твою сторону, и сдержу
свое слово. Разумеется, не даром. Ты должен будешь заплатить мне, и
заплатить щедро.
- Тебе будет достаточно одного таланта? - спросил Хирам.
- Уф! - вздохнул Фегор. - Клянусь богами, я и не подозревал, что ты
можешь быть таким выгодным клиентом и награждаешь за маленькие услуги
по-царски. Знай я это, давно бы перешел на службу к тебе. Чтобы заработать
талант, я должен был до сих пор работать не меньше четырех-пяти лет. За
талант я предам кого угодно, сделаю все, что тебе понадобится.
- Значит, ты действительно поможешь похитить Офир?
- Да, разумеется! Берусь возвратить ее тебе, но, конечно, при условии,
что твои друзья помогут мне. Дело не такое простое и легкое. Без борьбы его
не обделаешь. Тсоур боится нападения. Он принимает серьезные меры для того,
чтобы не допустить похищения Офир.
- Хорошо! - подумав, ответил Хирам. - Если ты говоришь серьезно, то
все мои воины в твоем распоряжении. Когда же ты думаешь приняться за дело?
- Хорошо мгновенно раздавить сандалией скорпиона, когда тот ползет! --
ответил Фегор. - Но такие предприятия, как наше, можно только испортить
излишней торопливостью. Ни сегодня, ни завтра. Покуда тут царит еще
сравнительный порядок, было бы, по меньшей мере, глупо делать что-нибудь. Но
ты, наверное, уже слышал о грозе, идущей на Карфаген.
Хирам кивнул.
- Ну вот. Боги, какая сумятица вскоре поднимется тут, в гордом
Карфагене! - как будто со злорадством хихикнул Фегор. - А какая паника! А
сколько бестолковщины! А сколько неосторожных глупостей и промахов наделают
люди, которые считают себя умными! Держу пари, что не только гордый Гермон
или нежно влюбленный в твою невесту Тсоур, но и мудрейший Совет Ста Четырех
- все потеряют голову, станут беспомощными, как дети. Разумеется, тогда