"Эмилио Сальгари. Гибель Карфагена [И]" - читать интересную книгу авторавам, как это ни странно, с дружескими... гм... намерениями.
- Хорош друг! - вызывающе и презрительно воскликнул Сидон. - Почему нет? - пожал плечами Фегор. - Что мешает нашей дружбе? - Дружба профессионального предателя... - О боги! - поднял к небу руки Фегор, поглядывая вокруг полными насмешки глазами. - Каждый делает, что может. Один, как ты, рожден моряком, и ему предназначено утонуть в какой-нибудь луже. Другой самой судьбою уготован быть солдатом и расколоть свой медный лоб о какой-нибудь камень. А я рожден быть шпионом. Что хуже, что лучше - знают одни только боги, если, конечно, они вообще что-нибудь знают... И потом, что за презрение к моему ремеслу? Клянусь, оно ничем не хуже, чем ваше. Оно гораздо опаснее, чем ремесло солдата, ибо вы деретесь временами, а шпион всю жизнь ведет войну, не зная отдыха, и часто его спасает только одно - хитрость, ум, тогда как вы прячетесь под броней. - Довольно болтовни! - прервал Хирам его апологию предательства и шпионства. - Говори, зачем ты пришел к нам? Опять предать нас? - Глупости! Сразу видно, что ты - не деловой человек, хотя сражаться и умеешь. Я же сказал вам, что пришел с дружескими намерениями. Но, разумеется, кого-нибудь я уж непременно предам - без этого я не могу обойтись. Но на этот раз не твоя, Хирам, очередь: я предаю не тебя, а Гермона. Каждый делает, повторяю, что может. Я же, со своей стороны, стараюсь все исполнять самым тщательным образом. Люблю делать дела чисто. Такова моя натура. Я поклялся Фульвии, что стану на твою сторону, и сдержу свое слово. Разумеется, не даром. Ты должен будешь заплатить мне, и заплатить щедро. - Уф! - вздохнул Фегор. - Клянусь богами, я и не подозревал, что ты можешь быть таким выгодным клиентом и награждаешь за маленькие услуги по-царски. Знай я это, давно бы перешел на службу к тебе. Чтобы заработать талант, я должен был до сих пор работать не меньше четырех-пяти лет. За талант я предам кого угодно, сделаю все, что тебе понадобится. - Значит, ты действительно поможешь похитить Офир? - Да, разумеется! Берусь возвратить ее тебе, но, конечно, при условии, что твои друзья помогут мне. Дело не такое простое и легкое. Без борьбы его не обделаешь. Тсоур боится нападения. Он принимает серьезные меры для того, чтобы не допустить похищения Офир. - Хорошо! - подумав, ответил Хирам. - Если ты говоришь серьезно, то все мои воины в твоем распоряжении. Когда же ты думаешь приняться за дело? - Хорошо мгновенно раздавить сандалией скорпиона, когда тот ползет! -- ответил Фегор. - Но такие предприятия, как наше, можно только испортить излишней торопливостью. Ни сегодня, ни завтра. Покуда тут царит еще сравнительный порядок, было бы, по меньшей мере, глупо делать что-нибудь. Но ты, наверное, уже слышал о грозе, идущей на Карфаген. Хирам кивнул. - Ну вот. Боги, какая сумятица вскоре поднимется тут, в гордом Карфагене! - как будто со злорадством хихикнул Фегор. - А какая паника! А сколько бестолковщины! А сколько неосторожных глупостей и промахов наделают люди, которые считают себя умными! Держу пари, что не только гордый Гермон или нежно влюбленный в твою невесту Тсоур, но и мудрейший Совет Ста Четырех - все потеряют голову, станут беспомощными, как дети. Разумеется, тогда |
|
|