"Роберт Сальваторе. Два меча ("Клинки охотника" #3)" - читать интересную книгу автора

ордах, огнем и мечом опустошавших мирные селения.
Делли еще раз проверила спящую Кэлси и придвинулась поближе к столам.
Она согласилась бы сейчас присоединиться к выпивающим, словно опыт
услужливой девицы из Лускана взывал к ней. Женщина ловила на ходу обрывки
разговоров, и каждое слово находило в ней отклик, сливаясь с ее мыслями, и
сердце согревалось в лоскутках этого крохотного удовлетворения.
- Я собираюсь открыть кузницу в Серебристой Луне, - провозгласил один
из мужчин уже заплетающимся языком.
- Ба, Серебристая Луна! - пренебрежительно бродил другой, чья грубая
речь очень напоминала дворфскую. - Серебристая Луна - это всего лишь горстка
пляшущих эльфов. Отправляйся-ка в Сандабар. Вот город для тех, кто знает,
что такое настоящее дело, там ты наверняка найдешь лучший заработок.
- Серебристая Луна гостеприимней, - заспорила женщина за другим
столом. - И говорят, куда красивее.
Почти те же самые слова Делли когда-то слышала о Мифрил Халле. Во
многих отношениях Мифрил Халл соответствовал своей репутации. Наверняка
прием, оказанный ей Бренором и его родней, был великолепен... По дворфским
понятиям. Мифрил Халл так же поражал воображение новоприбывших, как и гавань
Лускана. Впрочем, Делли быстро почувствовала разницу.
Она пробиралась по залу, время от времени оглядываясь на Кэлси, которая
все еще спала, но уже начала покашливать, и Делли могла расслышать ее сквозь
любой шум в этих дымных туннелях.
- Нет, я весьма благодарна управляющему Реджису и королю Бренору за
приют, - услышала она слова еще одной женщины, - но это не место для
людей! - И вновь поднялась бутыль и звякнули кружки. - За Серебристую Луну
или Сандабар! - провозгласила женщина под одобрительные выкрики, - И за всё
те места, откуда видно солнце и звезды!
- За Эверлэнд! - воскликнул еще кто-то.
В деревянной колыбели, покачивающейся на холодном каменном полу,
закашлялась Кэлси.
А рядом с девочкой раскачивалась взад и вперед Котти Куперсон.

Часть первая
ЗАМЫСЛЫ ОРКОВ

Я смотрю на притихший склон, откуда доносятся
лишь голоса птиц. Птицы - больше никого не осталось
здесь. Птицы, хрипло каркающие, вонзающие свои клювы в
уже слепые глаза. Вороны не кружились над этим полем,
засеянном смертью. Они летели напрямик к цели,
устремляясь к роскошному пиршеству, раскинувшемуся
перед ними. Вороны приберут здесь. Могильные черви им
помогут. Дождь и нескончаемый ветер довершат работу.
Так было, и так будет всегда. Жизнь и смерть
сменяют друг друга, как день и ночь.
Скоро здесь останутся лишь кости и камни. Крики
птиц смолкнут, запах смерти улетучится. Кровь
смешается с дождем и напитает землю. Насытившиеся
отяжелевшие птицы накормят телами павших воинов своих
птенцов.