"Роберт Сальваторе. Заклятие короля-колдуна ("Наемные клинки" #2)" - читать интересную книгу автора

огненный шар объял дроу, гоблинов, всю полянку и ближайшие скалы. Гоблины
дружно заорали.
Однако никакого пламени на самом деле не было.
Джарлакс, неподвластный силе созданной им иллюзии, с интересом
наблюдал, как его противники в корчах падают на землю, машут руками и
катаются, пытаясь прибить пламя и крича от боли. Довольно скоро некоторые из
них замерли - гоблины так безраздельно поверили в очевидное, что иллюзорное
пламя уничтожало их столь же беспощадно, как настоящее.
Единственным взмахом волшебной палочки Джарлакс избавился от почти
половины своих преследователей.
Все-таки это не такой уж простой мираж, с удовлетворением подумал дроу.
Чтобы добиться идеального вида огненных языков, он много практиковался,
истощая силы своей волшебной палочки.
Однако долго предаваться самолюбованию он не стал, поскольку надлежало
разобраться еще с десятком гоблинов. Но они растерялись, и Джарлакс,
незаметно помахивая рукой и медленно поворачиваясь на месте, пустил целую
очередь метательных кинжалов из своего волшебного браслета и поразил всех
остальных гоблинов.
Послышались крики других тварей, тоже готовых ринуться на него, но чары
Джарлаксу больше не понадобились. Он обратился к своим врожденным
способностям и вызвал сферу абсолютного мрака. А потом, ориентируясь по
слуху, необычайно острому у всех темных эльфов, отбежал в сторону и, прыгая
с камня на камень, стал уходить подальше от орущих преследователей.
- Ты когда-нибудь остановишься? - пробормотал Энтрери, гонясь за
раненым гоблином.
Выследить жертву по кровавому следу не составляло ни малейшего труда,
да гоблин к тому же так отчаянно петлял между валунами, что время от времени
убийца видел и его самого. Энтрери был уверен, что рана у него серьезная, но
тем не менее, объятый ужасом уродец и не думал останавливаться. Проще было
прекратить преследование, потому что несчастный все равно умрет от потери
крови, но от досады убийца продолжал за ним гнаться.
Тропинка резко сворачивала, но он туда не побежал. Вскочив на скальный
карниз, тянущийся над тропой, Энтрери помчался по нему, перескочил расщелину
и ринулся вниз по склону без всякой дороги. Отсюда он увидел и тропинку
внизу, и скачущего по ней гоблина и повернул, чтобы перехватить его. Ноги
послушно перебрасывали его с камня на камень, перенося над темными
трещинами, куда можно было запросто провалиться с головой. Несколько раз он
оступался, ободрал колено и подвернул лодыжку, но ни разу не упал. Энтрери
целиком сосредоточился на своей дичи и не обращал внимания на эти мелкие
неприятности.
Снова выскочив на вившуюся змеей тропинку, он, вопреки доводам здравого
смысла, вновь побежал наперерез по каменистому склону и вскоре опять
оказался на ней и встал за очередным поворотом. Он точно знал, что намного
опередил преследуемого, поэтому успокоился, отдышался, поправил одежду и
вытер кровь с колена.
Показался раненый гоблин, ошалевший от ужаса. Он так боялся
преследования, что даже не заметил выскочившего ему наперерез Энтрери.
- А все могло быть намного проще, - промолвил наемный убийца и, обнажив
оружие, спокойно двинулся навстречу несчастному.
Услышав его голос, тот остановился так резко, будто наскочил на