"Барбара Сэмюэл. Ночь огня " - читать интересную книгу автора

Мы могли бы поехать во Флоренцию послушать оперу или на пикник к морю. Моя
страна красива, она вдохновляет людей; думаю, что пребывание в ней доставит
вам истинное удовольствие.
В последнем письме вы вновь писали о моих стихах. Это искусство дается
мне с большим трудом и совершенно расстраивает меня. Как уловить волшебство
мгновений? Как уловить совершенство, с которым падает солнечный свет, просто
падает на серую ветвь оливы? И все же я снова и снова возвращаюсь к этому,
как художники, которые приезжают сюда, чтобы наслаждаться светом, почти
сведенные с ума попыткой прикоснуться к божественному совершенству. Святость
невинной улыбки ребенка, прелесть того, как женщина нагибает голову и
обнажает нежный, непорочный участок шеи, даже внезапная сладость сливы,
сорванной с дерева, ее сочная сладость и жар солнца, взрывающиеся от нежного
соприкосновения с моими губами! Даже сейчас я слышу музыку, доносящуюся из
кухни, - слуги убирают остатки обеда, который они же и накрывали, и готовят
посуду на завтра, а я думаю, как бы мне выхватить этот звук из воздуха и
отослать его вам. Один человек поет, его голос подобен голосу оперного
тенора, теперь к нему присоединяется другой, потом еще один, теперь поют
четверо сразу, они стучат по горшкам, звенят ложками, размахивают и
раскачивают ими в такт песне. У подножия холма, на дороге, пролегающей ниже
виллы, смеется женщина, я представляю себе ее цыганкой, темные волосы
беспорядочно падают на тонкое белое лицо, она собирается заняться любовью с
мужем - я улыбаюсь от того, какие мысли мне пришли в голову. Порыв воздуха,
пахнущего морем, колышет пламя свечи на моем столе и угрожает погрузить меня
во тьму, но я все равно стараюсь уловить музыку вечера. Несовершенно. Всегда
несовершенно.
Да и непонятно, зачем все это, как говаривал мой отец.
Ну вот, вы видите, какая меланхолия мучит меня сегодня. Помогите мне
изгнать ее, сказав "да", дорогая храбрая леди. Вы достаточно смелы, чтобы
найти в себе силы и отказаться от жизни, которую вы терпеть не можете,
достаточно смелы, чтобы устраивать приемы и собирать вокруг себя такие же
души, Как наши с вами, с таким же складом ума. Это талант, и я благодарю вас
за то, что вы поделились со мной этим талантом.
Приезжайте в Тоскану, миледи, пусть здешний воздух освежит вас.
Ваш покорный слуга
Бэзил.

Когда Кассандра дочитала последнюю строчку, ее глаза неожиданно
увлажнились. Она держала письмо на коленях и смотрела на серый мокрый мир за
окном.
Проверить свою храбрость! Осмелится ли она?

Глава 2

Август 1787 года, Тоскана
Равномерное цоканье лошадиных копыт и теплый солнечный свет навевали
сон. Кассандра ощущала необъяснимое блаженство, приятную расслабленность, и
это было так чудесно, что все вокруг казалось необычайно милым: коляска, в
которой она ехала, и кучер - владелец коляски, одетый в жилет и рубашку, с
потрепанной шляпой на голове. Когда они свернули с дороги, он запел какую-то
песенку. Вдруг с каждой стороны промчались по нескольку мрачных всадников.