"Маргит Сандему. Околдованная ("Люди Льда" #1) " - читать интересную книгу автора

Ей нужно было изображать возмущение. Она была возмущена и готова
рисковать своей молодой жизнью ради несчастного графа. Подумать только, он
был королевский курьер!
Мужчины повернулись к ней. Главный палач крепче сжал топор. Может
быть, он боялся упустить свою жертву?
- Вы что, с ума здесь все сошли, жалкие прислужники? - кричала
Силье. - Это мой муж, как вы смеете с ним так обращаться!
Она быстро взглянула на юношу, который был крепко привязан к колесу.
Бледное лицо выдавало внутреннее напряжение. Силье никогда раньше не видела
так хорошо скрываемого панического ужаса. Он, как и его палачи, был также
ошарашен ее появлением, но быстро овладел собой.
- Нет! - крикнул он. - Ты не должна была приходить сюда. И еще с
детьми!
Начальник стражи состроил презрительную гримасу и хотел удалить Силье.
- Если это ваш муж, женщина, то я действительно сожалею от вашего
имени.
- Вы не знаете, кто он? - спросила она, все так же негодуя. Несмотря
на страх, ей нравилось играть роль жены этого молодого графа.
- Кто он? Мы знаем это слишком хорошо!
- Так вы это знаете? И все же осмеливаетесь обращаться с королевским
курьером таким возмутительным образом?
Юноша на колесе крикнул в бешенстве:
- Ты не имеешь права разглашать, кто я.
Она обернулась к нему и была поражена тем, как он красив и элегантен,
хотя она не могла не заметить в глубине его глаз страх перед смертью.
- Нет, ты скорее пожертвуешь своей жизнью, чем что-то скажешь, -
прервала она его, кипя от бешенства. - Не думаешь о нас, твоей жене и
детях. Но я не намерена тебя потерять. Господин комендант, я - графиня
Цецилия Стьерне, а это курьер Его Величества Нильс Стьерне. Поскольку мой
муж родом из этой части страны, то сюда всегда посылали его.
- Цецилия! - крикнул "ее муж".
- Теперь ты молчи! Я нахожусь дома в имении и жду от тебя весточки и
вдруг узнаю, что какие-то бездельники из людей короля схватили тебя и
привели сюда. Я сразу же отправляюсь в путь, и что я вижу?
Она приблизилась к коменданту и тихо произнесла:
- Он здесь с тайным поручением.
- Не верьте ей! - крикнул юноша. - Она все лжет.
Комендант слегка заколебался, но лишь слегка.
- Почему, в таком случае, он ничего не сказал? - спросил он
насмешливо.
- Разве вы не знаете, что королевский курьер никогда не должен
разглашать, что у него секретное поручение. Иначе он карается смертью.
Над всей площадью стояла удушливая вонь. В шлемах стражников
отражалось пламя костра, а палач нетерпеливо помахивал тяжелым топором, со
свистом рассекая воздух. Уверенность коменданта, казалось, была поколеблена
благодаря убедительной игре Силье, но он сказал сурово:
- Мы знаем, кто этот человек. Он - Хемминг по прозвищу Фогдеубийца, а
это - цена за его голову. - Он показал на лежавшие рядом винты и зажимы,
покрытые красно-коричневыми пятнами крови.
Силье поборола тошноту и встала прямо против коменданта. Теперь она