"Анжей Сапковский. Кровь эльфов (Ведьмак, книга 3)" - читать интересную книгу автора

- А в ваших жилах что течет? - насмешливо улыбнулся эльф. - Мы из
поколения в поколение смешиваем нашу кровь, из столетия в столетие, мы и
вы, и получается это прекрасно, не знаю только, к счастью или наоборот.
Смешанные браки вы начали осуждать четверть века назад, кстати сказать, с
жалкими результатами. Ну покажите-ка мне сейчас человека без примеси
Seidhe Ichaer, крови Старшего Народа.
Вилиберт заметно покраснел. Покраснела также Вэра Левенхаупт.
Наклонил голову и закашлялся чародей Радклифф. Что интересно, зарумянилась
даже прекрасная эльфка в горностаевом токе.
- Все мы - дети Матери Земли, - раздался в тишине голос седовласого
друида. - Дети Матери Природы. И хоть не чтим мы ее, хоть порой доставляем
ей огорчения и боль, хоть разрываем ей сердце, она любит нас, любит нас
всех. Не забывайте об этом вы, собравшиеся здесь, в Месте Дружбы. И к чему
выяснять, кто из нас был здесь первым, ибо первым был выброшенный волной
на берег Желудь, а из Желудя возрос Великий Блеобхерис, самый древний из
дубов. Стоя под ветвями Блеобхериса, меж его извечных корней, не следует
забывать о наших собственных, братских корнях, о земле, из коей корни эти
вырастают. Будем помнить о словах песни поэта Лютика...
- Кстати! - крикнула Вэра Левенхаупт. - А где же он?
- Смылся, - констатировал Шелдон Скаггс, взирая на пустое место под
дубом. - Заграбастал денежки и смылся, не попрощавшись. Воистину
по-эльфьему!
- По-краснолюдски! - пропищали скобяные изделия.
- По-человечьи, - поправил высокий эльф, а красотка в токе
прислонилась головкой к его плечу.

***

- Эй, музыкант, - бросила бордельмаман Лянтиери, без стука вступая в
комнату и распространяя вокруг аромат гиацинта, запах пота, пива и
копченой грудинки. - К тебе посетитель. А ну, кыш отсюда, благородные дамы.
Лютик поправил волосы, раскинулся в огромном резном кресле. Две
сидевшие у него на коленях "благородные дамы" быстренько спрыгнули,
прикрыли прелести, натянули просторные рубашки. "Девичья застенчивость", -
подумал поэт, - вот шикарное название для баллады". Он встал, застегнул
пояс и, увидев стоящего на пороге дворянина, надел суконную куртку, бросив
при этом:
- Воистину, никуда от вас не денешься, всюду вы меня отыщете, хотя
редко выбираете для этого подходящее время. На ваше счастье, я еще не
решил, которую из двух красоток предпочту. А оставить себе обеих при
твоих-то ценах, Лянтиери, не могу.
Маман Лянтиери с пониманием усмехнулась, хлопнула в ладоши. Обе
девицы - белокожая, веснушчатая островитянка и темноволосая полуэльфка -
спешно покинули комнату. Стоящий на пороге мужчина скинул плащ и вручил
его маман вместе с небольшим, но пузатеньким мешочком.
- Простите, маэстро, - сказал он, подходя и присаживаясь к столу. -
Знаю, что побеспокоил вас не вовремя. Но вы так скоропалительно исчезли
из-под дуба... Я не догнал вас на большаке, как думал, и не сразу напал на
ваш след в городке. Поверьте, я не отниму у вас много времени...
- Все так говорят, а оборачивается иначе, - прервал бард. - Оставь