"Анджей Сапковский. Случай в Мисчиф-Крик" - читать интересную книгу автораАбирам, этот тоже висит где-нибудь с семьдесят пятого?
- Возможно. Мне сдается... - Надо похоронить останки, - перебил преподобный Мэддокс, явно не интересуясь тем, что сдается трапперу. - Ну, господа, с коней. - А времени не жаль? - поморщился дядюшка Уильям. - Это ж всего несколько мослов какого-то дикаря, убитого другими дикарями. Пусть... - Мы - христиане, - хрипло оборвал Джон Мэддокс свойственным ему неприятным и не терпящим возражений тоном. Худой, в высокой шляпе, завернувшийся в епанчу пастор напоминал большую черную птицу. "Большую черную ворону, - в которой уже раз подумал Джесон Ривет, - тощую черную ворону на сивом мерине". Преподобный повернулся в седле и просверлил юношу взглядом, словно исхитрился прочитать его мысли. - Возьми лошадей, парень. Отведи к ручью и напои. Побыстрее! Ну, шевелись же! Слезайте, господа. Предадим останки земле. - Не взопреем, - фыркнул плотник Стаутон. - Делов-то всего ничего. Каблуком землю разгрести... Генри Корвин что-то недовольно пробурчал, Джесон Ривет не расслышал. Он вел коней в котловинку. От ручья веяло прохладой, пахло шалфеем и прелой корой. Вода была коричневой от торфа, а в местах поглубже, где течение вымыло ямы, казалась черной в тени склонившихся над котловинкой деревьев. У самого берега росли буки, их ветви наверху сплетались, образуя навес. Под буками, за спутавшимся покрывалом терна, расположились сассафрасы, лиственницы и сосны. На излучине, на глубине под подмытым берегом, выскочила форель, плеснув - Если кони напились, - долетел сверху голос преподобного Мэддокса, -- то веди их сюда, парень. И побыстрее! Двигайся! "Да перестань ты мною командовать! - подумал Джесон. - Перестань смотреть на меня как на слугу, как на негра, перестань мной распоряжаться, да еще таким тоном, словно ругаешь за лень и неверное выполнение приказов. С меня хватит. И хватит с меня, что дядюшка Уильям допускает это, смотрит равнодушно, а то и вовсе прикидывается, будто не видит и не слышит. Эх, был бы жив отец, уж он бы не позволил, никому б не позволил ничего такого. Даже самому преподобному Джону Мэддоксу". "Хватит с меня", - мысленно повторял Джесон Ривет, захватывая в кулак вожжи всех шести лошадей сразу. Они послушно пошли, скользя, топая и звеня подковами по камням, - сивый мерин преподобного, гнедая плотника Стаутона, гнедая кобыла Абирама Торпа, серая в яблоках кобылка констебля Корвина, буланый жеребец дядюшки Уильяма и его собственный буланый. - Ну, парень, - поторопил пастор. - Не тяни! "Ну, я сыт по горлышко, -- подумал Джесон, - сыт и им, и всей этой погоней. Похоже, осточертело не только мне". - Надо взглянуть правде в глаза, - угрюмо проговорил Адам Стаутон. -- Мы больше чем в шестидесяти милях от дома. Корм для лошадей кончается, а достать его будет негде, потому что если здесь в лесах и есть какое-то жилье или ферма, то наверняка нищенские, и ничего мы там не получим. К черту, господа, и долго вы еще собираетесь тянуть? До зимы? Докуда собираетесь дойти, до реки Коннектикут? До Аппалачей? Абирам Торп, черт побери, раскрой рот, повтори, что недавно мне сказал. Кто-нибудь, дьявольщина, должен же |
|
|