"Яцек Савашкевич. Контакт" - читать интересную книгу автора

воспроизведение. На верхней дорожке был записан сигнал в
естественном виде. Нижняя заключала перевод этого сигнала.
Макинто уменьшил громкость зуммера, который продолжал
издавать незначительно модулированные звуки с интервалами по
несколько минут. Трижды прослушал запись и ничего не понял.
Из репродуктора плыло заунывное, низкое гудение, вдобавок
искаженное механическими повреждениями пленки. Тогда он
увеличил скорость. Текст звучал приблизительно так:

- МА-МА... ТУТ... МА-МО-ЧКА... НО... НО... МА-ЛА...
ЛЯ-ЛЯ...

Теперь Макинто понял, почему Гулл предпочел не делиться
своим открытием. Хвастаться такой расшифровкой значило бы
нарваться на насмешки. А все-таки Гулл считает, что нельзя
пренебречь этим сигналом, потому что, сдавая дежурство, не
преминул сказать о нем.
Следовало проверить, какой программой пользовались при
первом переводе.
6-ЭТА-М - зажглось на экране, когда компьютер
проанализировал пленку Гулла.
Макинто поместил свою катушку с записью на панель
шифратора, отстучал на перфораторе:
"6-ЭТА-М" и нажал кнопку пуска. Пленка исчезла в щели,
а через секунду, уже закодированная, вплыла в считывающее
устройство. Еще через пять секунд она была намотана на ту
же катушку и расшифрована. Минуту поколебавшись, он включил
воспроизведение.
Услышал как будто продолжение:

- О... О... СЕ-СЕ... МО-Я... МА-МА... МА-МО-ЧКА...
НО... СЕ... СЕ... ТИ-ХО... ТИ-ХО...

В пользу гипотезы Хойла, если рискнуть и принять ее
всерьез, свидетельствует исключительно неправдоподобный
скачок мощности сигнала, излучаемого наблюдаемым водородным
облаком. Принятый сигнал мог быть случайным набором знаков
- ведь компьютер располагал сотнями тысяч программ, а
значит, и почти любое множество импульсов, подобранных более
или менее случайно мог перевести на человеческий язык.
Макинто, как и другие дежурные, больше всего боялся
оказаться смешным. Поэтому он смотал с катушки ленту и
вместе с лентой Гулла бросил в люк, проследив, чтобы она не
застряла в узком канале.
Правда, сигнал навсегда записан в памяти компьютера, но,
во-первых, контроль этой памяти производился нерегулярно и
бессистемно, во-вторых, никто не мог бы - на основании
воспроизводимого текста перевода - обвинить Макинто в
небрежности.
В неожиданно наступившей тишине до него дошло, что