"Владимир Савченко. За перевалом (научно-фантастический роман)" - читать интересную книгу автора

давать перебои, заглох; не набрав скорости, машина стала снижаться
вертикально и быстро - падать;
когда она коснулась почвы, в ней раздался сильный, в два раската,
взрыв - видимо, от удара детонировали запалы к динамитным шашкам; вертолет
развалился на куски, дело завершил взрыв бензобака и пожар, спасти Берна
было невозможно; сам Нимайер трое суток выбирался из раскаленных песков.
Отчет был убедительным, а расстояние до места происшествия к тому же
было столь значительным, что комиссию для расследования решили не посылать.
Да и координатные записи маршрута экспедиции сгорели в вертолете; после
осенних бурь обнаружить места стоянок с воздуха не было никаких шансов...
Словом, ухищрения Берна и Нимайера по тщательной разработке легенды и
подкрепление ее тем, что в вертолет перед взрывом сунули обезглавленный труп
Мими (чтобы на случай проверки наличествовали обломки костей), оказались
лишними.
Для самого инженера все случившееся было немалой неожиданностью. Он
отправился с Берном, чтобы проверить самочувствие захороненной в Гоби крошки
Мими, в случае успешного оживления ее ликовать, поздравлять профессора и
вкусить благ от своей (скромной, но и весомой: аппаратура) доли участия в
деле. А оказалось, что опыт только начинается, до конца его Нимайеру не
дожить, а о вкушении благ и говорить не стоит.


2. ПРОМЕЖУТОЧНЫЕ ДИАЛОГИ

Поэтому между ними все дни подготовки возникали несогласия и споры. К
ним вело все - с чего ни начать, о чем ни говорить.
...Багровый закат высоко распространился в насыщенном пылью воздухе.
Чернеют тени вертолета и палаток на его фоне. И они двое - шевелящиеся
фигурки из черной бумаги - у раскладного столика на полотняных стульчиках.
Поглощают опостылевшую свиную тушенку с бобами, которая от жары уже начала
попахивать, запивают зеленым чаем. Крутят ручки портативного приемника:
взвизги, морзянка, фразы на многих языках, рев глушилок, марши - вьюжный,
недобро напряженный эфир начала 50-х годов.
Сердитая английская речь. Берн прислушивается, крутит ручку - ползет
темная полоска по светящейся шкале. Бравурный марш: ухают басы, верещат
фанфары, гремят литавры.
- Вот-вот... - кривит губы Берн. - Отбивай шаг, задирай подбородок.
Ведь погибают всегда другие, не "я". Вперед, кандидаты в мертвецы!.. -
Крутит дальше, ползет полоска. Французская речь. - Слушайте, слушайте! (Берн
полиглот - и не без того, что ему приятно щегольнуть этим.) "Наибольший
выброс радиоактивного грунта, как установил профессор Дарье, и оптимальное
заражение им местности происходит при внедрении плутониевой бомбы на глубину
пятнадцать метров..." Ведь это наука, Иоганн, вершина разумной деятельности,
как и у нас. А!
- Э, нет. - Инженер положил вилку, зашвырнул пустую банку в пески. -
Там не такая наука. Там нормальная наука, с практическим смыслом. Пусть
зловещим, угрожающим одним ради защиты других - но со смыслом все-таки! А
какой научный смысл в вашей затее? Анабиоз на годы - это можно понять. Но...
на восемнадцать тысяч лет!.. Простите, но это же самоубийство.
- Эй, не пугайте меня сейчас! Думаете, установка откажет?