"Терри Сазерн, Мэйсон Хоффенберг. Кэнди " - читать интересную книгу автора

другом, о чем мистер Кристиан никогда бы не стал разговаривать с дочерью -
никогда в жизни.
- Ну, и как он? - спросила она, подмигнув.
- Ему, конечно, неслабо досталось, - серьезно проговорил дядя Джек. -
Такой удар по голове... - он придержал заднюю дверцу для Кэнди, потом обошел
машину и уселся за руль.
- Удар? - тетя Ливия искренне удивилась. - А я думала, что ему
проломили голову. Разве совок - это не...
Дядя Джек откашлялся, прочищая горло (все-таки у них с папой было
немало общего, хотя они и такие разные).
- Ну, сейчас ему уже лучше. Он отдыхает.
- Хорошо, - тетя Ливия кивнула с искренним участием, а потом вдруг
рассмеялась. - Удар! Ну, ты как скажешь, хоть стой, хоть падай! У тебя,
вообще, как с английским языком... - она смеялась так сильно, что под конец
даже закашлялась.
- Нет, правда, Лив, - протестующее проговорил дядя Джек, - есть вещи,
которые...
- Ладно, забыли, - отмахнулась тетя Ливия, заранее пресекая все
возможные возражения. - Живи и учись. - Ее внимание переключилось на
беременную женщину с большим животом, которая переходила дорогу. - Господи,
вы посмотрите на эту, с пузом... похоже, она разродится еще до того, как нам
включат зеленый! Нет, вы когда-нибудь видели что-то подобное?! Я лучше не
буду на это смотреть, а то еще, не дай Бог, стошнит. Она обернулась к Кэнди.
- А у тебя, солнышко, как дела? - спросила она, как будто заметила
Кэнди только теперь. - Надеюсь, ты не беременная?
- Нет. Говорю по буквам: Н-Е-Т, - ответила Кэнди с достоинством. Во
всяком случае, она очень старалась, чтобы ее ответ прозвучал с достоинством.
Ей не нравилось, когда на тетю Ливию находили такие вот "приступы
непомерного остроумия", как называл это дядя Джек. Она понимала, каково
приходится дяде во время этих "припадков", и искренне ему сочувствовала. На
самом деле, Кэнди тоже жалела - не меньше, чем папа, - что дядя женился на
этой женщине. Хотя, с другой стороны, тетя Ливия могла быть и очень милой -
и часто бывала.
- Ты у нас просто красавица, Кэнди, - сказала она, пристально глядя на
девочку.
- Спасибо, - Кэнди густо покраснела.
- И что, никто из мальчишек еще не залез к тебе в трусики? -
полюбопытствовала тетя Ливия так небрежно и запросто, словно речь шла о
погоде.
- Нет, правда, Лив, - дядя Джек аж закашлялся, - ты все-таки думай, что
гово...
- Нет, но разве она не красавица? - перебила его тетя Ливия. - Просто
не девочка, а конфетка. И я даже не сомневаюсь, что всякий, кто ее видит,
сразу же задается таким вопросом. Хотя, ты, наверное, ничего не заметил. Да
и вряд ли заметишь. - Тетя Ливия опять рассмеялась. Пытаясь скрыть
неловкость, дядя Джек уставился в окно. Кэнди - тоже. - Ну ладно, хорошего
понемножку, - решительно заявила тетя Ливия, когда отсмеялась. Похоже,
приступ непомерного остроумия благополучно закончился. - Давайте лучше
чего-нибудь выпьем.
- Ага, - сразу же оживился дядя Джек. - Мне сейчас точно не помешает