"Джорджо Щербаненко. Предатели по призванию ("Дука Ламберти" #2) " - читать интересную книгу автора "Джульетта" включила дальний свет и сбросила скорость под ливнем -
стрелка, наверно, даже до тридцати не доползла: умные, черти, ведь ехать быстрее по такой узкой дороге, да в такую погоду, да по берегу ничем не огражденного канала - чистое самоубийство. - Ну прямо тебе ураган "джованна"! - усмехнулся один из сидящих сзади агентов. Морини тоже усмехнулся - тихо и с горечью. И куда их несет, этих двоих, в такое ненастье? Они уже почти достигли Ронкетто; и впрямь настоящий ураган - гроза, дождь, ветер; по другой стороне канала сквозь паутину молний прополз одинокий, совсем пустой трамвай. - Встречная машина, - доложил водитель. Морини приказал остановиться: двум машинам на этой дороге разойтись очень трудно. Дорога на противоположном берегу тоже не подарок, но чуть пошире, и канал огражден низким парапетом: если что, он вряд ли кого спасет, но все-таки лучше, чем ничего. А здесь только теоретически могут разъехаться две идущие навстречу друг другу машины, к тому же никакого ограждения, даже подвыпивший пешеход, бывает, свалится - вот они, издержки венецианских красот! "Альфа" стала как вкопанная под обстрелом молний: выхода нет, ведь "Джульетта" вроде тоже не движется. - Внимание... - сказал Морини. Лицо его внезапно осветили фары встречной машины и остальные слова заглушил ужасающий треск, прорезавший унылое шуршание дождя; застывшая было "Джульетта" вдруг задергалась, зашаталась, как пьяная, в лучах света, которые исходили от той, другой машины. "Джульетте", походила на водяную струю с подсветкой. - Погаси фары и вперед, - приказал Морини водителю. Но это уже не имело смысла, потому что "Джульетта" судорожно рванулась, пытаясь вынырнуть из светового круга; путей к бегству у нее было всего два: справа стена дома, слева канал; вначале она врезалась в стену, затем, словно оттолкнувшись, устремилась к каналу и рухнула в воду. Теперь фары встречной машины, откуда летели эти бешеные очереди, с той же яростью уперлись в них, в "альфу": они едва успели пригнуться, те угрожающе двинулись на них. Морини выстрелил, но промахнулся, стрелявшие прошли почти впритирку, прибавили газ и с жутким, перекрывающим раскаты грома ревом скрылись из вида, прежде чем Морини и его люди успели что-либо предпринять, кроме нескольких бесполезных в этом ураганном вихре пистолетных выстрелов. Морини, не обращая внимания на ливень, выскочил из машины и бросился к каналу. - Посвети-ка мне. Но и это не дало никакого результата: фары долго сверлили взбаламученную поверхность Большого канала, однако разглядеть ничего так и не удалось. Длинноногая девица в красном рединготе вместе со своим элегантным, одетым в серое спутником уже перекочевала в мир иной, в таинственное и неведомое измерение. 8 Поднялся ветер: Дука пошел затворить окна в квартире, а вернувшись в |
|
|